THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
从CATTI考试谈翻译知识面的培养
肖, 沌
[中國外文出版發行事業局],
2013.
北京 :
tr. 77-78
中文
ISSN: 1000873X
Ngôn ngữ học
Dịch thuật
翻译
Dịch Anh - Trung
CATTI
英译汉
Mô tả
Marc
Tác giả CN
肖, 沌
Nhan đề dịch
Bồi dưỡng kiến thức phiên dịch từ kì thi CATTI
Nhan đề
从CATTI考试谈翻译知识面的培养 / 肖沌
Thông tin xuất bản
北京 :[中國外文出版發行事業局],2013.
Mô tả vật lý
tr. 77-78
Tóm tắt
正2009年7月,我硕士毕业后成为了一名职业翻详。2012年5月,我通过了CATTI英语一级笔译考试,半年后义通过了CATTI英语二级口译考试。一级考试于2012年首次推出,相当于副高职称的水平。考纲中对于一级翻译的要求是:"知识面宽广、熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
Kỹ năng dịch-
Tiếng Trung Quốc-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Dịch thuật
Từ khóa tự do
翻译
Từ khóa tự do
Dịch Anh - Trung
Từ khóa tự do
CATTI
Từ khóa tự do
英译汉
Nguồn trích
Chinese translators Journal- 2013, Vol. 34 (222).
Nguồn trích
中国翻译- 2013, 第34卷
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
31296
002
2
004
41596
005
201812041059
008
140529s2013 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873X
035
[ ]
|a
1456415151
039
[ ]
|a
20241201144625
|b
idtocn
|c
20181204105940
|d
huongnt
|y
20140529160244
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
肖, 沌
242
[ ]
|a
Bồi dưỡng kiến thức phiên dịch từ kì thi CATTI
|y
vie
245
[1 0]
|a
从CATTI考试谈翻译知识面的培养 /
|c
肖沌
260
[ ]
|a
北京 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2013.
300
[ ]
|a
tr. 77-78
362
[0 ]
|a
Vol. 34, No. 6 (Nov. 2013)
520
[ ]
|a
正2009年7月,我硕士毕业后成为了一名职业翻详。2012年5月,我通过了CATTI英语一级笔译考试,半年后义通过了CATTI英语二级口译考试。一级考试于2012年首次推出,相当于副高职称的水平。考纲中对于一级翻译的要求是:"知识面宽广、熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言.
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ học
|x
Kỹ năng dịch
|x
Tiếng Trung Quốc
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Dịch thuật
653
[0 ]
|a
翻译
653
[0 ]
|a
Dịch Anh - Trung
653
[0 ]
|a
CATTI
653
[0 ]
|a
英译汉
773
[ ]
|t
Chinese translators Journal
|g
2013, Vol. 34 (222).
773
[ ]
|t
中国翻译
|g
2013, 第34卷
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0