TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Mấy nguyên do khiến cho một số câu tục ngữ trở nên khó hiểu.

Mấy nguyên do khiến cho một số câu tục ngữ trở nên khó hiểu.

 2014
 tr. 33-36. Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học. Tiếng Việt ISSN: 08667519
Tác giả CN Nguyễn, Đức Dương.
Nhan đề dịch Some causes of Vietnamese proverb’s unintelligibility.
Nhan đề Mấy nguyên do khiến cho một số câu tục ngữ trở nên khó hiểu./ Nguyễn Đức Dương.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 33-36.
Tùng thư Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tóm tắt This article presents a detailed analysis of the two main obstacles which make some proverbs very difficult to be understood: (a) old and dialect words, and (b) grammatical structures (the Topic-Comment structure and ellipses). The author expresses his disagreement with Phan Ngoc’s extremely illusive arguments about this Vietnamese folklore works.
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ học-Tiếng Việt-TVĐHHN
Từ khóa tự do Sense.
Từ khóa tự do Proverbs.
Từ khóa tự do Tục ngữ.
Từ khóa tự do Ngữ nghĩa.
Nguồn trích Ngôn ngữ.- 2014, Số 2 (297).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00132019
0022
00442367
005201812041420
008140915s2014 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08667519
035[ ] |a 1456406137
039[ ] |a 20241202163237 |b idtocn |c 20181204142001 |d huongnt |y 20140915145604 |z ngant
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Nguyễn, Đức Dương.
242[0 ] |a Some causes of Vietnamese proverb’s unintelligibility. |y eng
245[1 0] |a Mấy nguyên do khiến cho một số câu tục ngữ trở nên khó hiểu./ |c Nguyễn Đức Dương.
260[ ] |c 2014
300[ ] |a tr. 33-36.
362[0 ] |a Số 2 (2014).
490[0 ] |a Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
520[ ] |a This article presents a detailed analysis of the two main obstacles which make some proverbs very difficult to be understood: (a) old and dialect words, and (b) grammatical structures (the Topic-Comment structure and ellipses). The author expresses his disagreement with Phan Ngoc’s extremely illusive arguments about this Vietnamese folklore works.
650[1 7] |a Ngôn ngữ học |z Tiếng Việt |2 TVĐHHN
653[0 ] |a Sense.
653[0 ] |a Proverbs.
653[0 ] |a Tục ngữ.
653[0 ] |a Ngữ nghĩa.
773[ ] |t Ngôn ngữ. |g 2014, Số 2 (297).
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0