TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”=

国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”= : International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas

 [中國外文出版發行事業局], 2015
 北京市 : tr. 5-12+126 中文 ISSN: 1000873x
Tác giả CN LIU, Yameng
Nhan đề 国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”= International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas /LIU Yameng;ZHU Chunshen;Fujian Normal University;City University of Hong Kong
Thông tin xuất bản 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015
Mô tả vật lý tr. 5-12+126
Tóm tắt For Chinese literary works seeking recognition in the realm of world literature,the most formidable challenge at present is neither ensuring their proper translation into English nor securing the target readers’ access to them,but their need to be contextually activated and to become actively present in the world literary system.Since influential English-based reviews of translation tend to shape international reading public’s perception of the value of translated literary works and to prestruct...
Tóm tắt 对于正力争进入世界文学殿堂的中国文学作品,在解决了翻译和流通这类技术障碍之后必须面对的棘手问题是如何在英语文学体系中被"激活"并在其中活跃地存在下去。解决这个问题的关键在于是否能引起英语读书界的关注并赢得其权威书评机构及书评家的积极评价。有影响的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略及价值判断。除非为这些评论所看重,英译中国文学作品将不可能在域外读者中产生阅读兴趣并成为他们富有意义的闭读经历。因此,探索域外涉华译评的生成机制并寻求通过积极参与影响相关读书舆论应是中国译学与比较文学领域的当务之急。
Từ khóa tự do 激活
Từ khóa tự do 中国文学
Từ khóa tự do World literature
Từ khóa tự do international criticism of translation
Từ khóa tự do Text of translation
Từ khóa tự do 世界文学
Từ khóa tự do 国际翻译批评
Từ khóa tự do 活跃存在; 书评; 国际翻译批评
Từ khóa tự do 翻译文本
Từ khóa tự do Chinese literature
Tác giả(bs) CN ZHU, Chunshen
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(01)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00133853
0022
00444260
008150519s2015 ch| chi
0091 0
022[ ] |a 1000873x
035[ ] |a 1456401939
039[ ] |a 20241202134701 |b idtocn |c |d |y 20150519144947 |z hangctt
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a LIU, Yameng
245[1 0] |a 国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”= |b International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas / |c LIU Yameng;ZHU Chunshen;Fujian Normal University;City University of Hong Kong
260[ ] |a 北京市 : |b [中國外文出版發行事業局], |c 2015
300[ ] |a tr. 5-12+126
362[0 ] |a Vol. 1 (2015)
520[ ] |a For Chinese literary works seeking recognition in the realm of world literature,the most formidable challenge at present is neither ensuring their proper translation into English nor securing the target readers’ access to them,but their need to be contextually activated and to become actively present in the world literary system.Since influential English-based reviews of translation tend to shape international reading public’s perception of the value of translated literary works and to prestruct...
520[ ] |a 对于正力争进入世界文学殿堂的中国文学作品,在解决了翻译和流通这类技术障碍之后必须面对的棘手问题是如何在英语文学体系中被"激活"并在其中活跃地存在下去。解决这个问题的关键在于是否能引起英语读书界的关注并赢得其权威书评机构及书评家的积极评价。有影响的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略及价值判断。除非为这些评论所看重,英译中国文学作品将不可能在域外读者中产生阅读兴趣并成为他们富有意义的闭读经历。因此,探索域外涉华译评的生成机制并寻求通过积极参与影响相关读书舆论应是中国译学与比较文学领域的当务之急。
653[0 ] |a 激活
653[0 ] |a 中国文学
653[0 ] |a World literature
653[0 ] |a international criticism of translation
653[0 ] |a Text of translation
653[0 ] |a 世界文学
653[0 ] |a 国际翻译批评
653[0 ] |a 活跃存在; 书评; 国际翻译批评
653[0 ] |a 翻译文本
653[0 ] |a Chinese literature
700[0 ] |a ZHU, Chunshen
773[ ] |t 中国翻译 ,Chinese Translators Journal |g 2015(01)
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0