TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
外宣翻译的苦恼.

外宣翻译的苦恼.

 [中國外文出版發行事業局], 2014
 北京市 : tr. 11-12. 中文 ISSN: 1000873x
Tác giả CN 徐, 明强.
Nhan đề 外宣翻译的苦恼. / 徐明强.
Thông tin xuất bản 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý tr. 11-12.
Tóm tắt <正>我从事外宣翻译已有40多年。回忆起当年参加工作的时候,最初受到的教育就是对外宣传要有针对性,要说人家能够听得懂的话。几十年后,今天我们也还在讨论这个问题——话语权的问题。国际话语权离不开外宣翻译。我在国外待了六七年后回来看稿子,看第一篇稿子时,真的有点看不懂了,那是很典型的外宣品,为什么看不懂呢?大概是离开这个岗位太长时间了吧。我于是拿中文反复对着看,才看懂了。如果说连我都看不懂,那外国.
Từ khóa tự do 翻译人员.
Từ khóa tự do 中国译协.
Từ khóa tự do 国际话语权.
Từ khóa tự do 国外读者.
Từ khóa tự do 外宣翻译.
Từ khóa tự do 宣传口径.
Từ khóa tự do 对外宣传.
Từ khóa tự do 政府文件.
Từ khóa tự do 私人企业.
Từ khóa tự do 西方经济.
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000cab a2200000 a 4500
00133876
0022
00444283
008150519s2014 ch| chi
0091 0
022[ ] |a 1000873x
035[ ] |a 1456398937
039[ ] |a 20241130083754 |b idtocn |c 20150519164147 |d ngant |y 20150519164147 |z haont
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a 徐, 明强.
245[1 0] |a 外宣翻译的苦恼. / |c 徐明强.
260[ ] |a 北京市 : |b [中國外文出版發行事業局], |c 2014
300[ ] |a tr. 11-12.
362[0 ] |a Vol. 35 No. 3(May 2014)
520[ ] |a <正>我从事外宣翻译已有40多年。回忆起当年参加工作的时候,最初受到的教育就是对外宣传要有针对性,要说人家能够听得懂的话。几十年后,今天我们也还在讨论这个问题——话语权的问题。国际话语权离不开外宣翻译。我在国外待了六七年后回来看稿子,看第一篇稿子时,真的有点看不懂了,那是很典型的外宣品,为什么看不懂呢?大概是离开这个岗位太长时间了吧。我于是拿中文反复对着看,才看懂了。如果说连我都看不懂,那外国.
653[0 ] |a 翻译人员.
653[0 ] |a 中国译协.
653[0 ] |a 国际话语权.
653[0 ] |a 国外读者.
653[0 ] |a 外宣翻译.
653[0 ] |a 宣传口径.
653[0 ] |a 对外宣传.
653[0 ] |a 政府文件.
653[0 ] |a 私人企业.
653[0 ] |a 西方经济.
773[ ] |t 中国翻译 ,Chinese Translators Journal |g 2014, Vol. 35, No.3.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0