THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录.
高, 方.
[中國外文出版發行事業局],
2014
北京市 :
tr. 59-63.
中文
ISSN: 1000873x
翻译问题.
中国当代文学.
《活着》.
华先生.
在细雨中呼喊.
希伯.
当代中国文学.
短篇小说集.
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
高, 方.
Nhan đề
“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. / 高方; 余华.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý
tr. 59-63.
Tóm tắt
<正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况?
Từ khóa tự do
翻译问题.
Từ khóa tự do
中国当代文学.
Từ khóa tự do
《活着》.
Từ khóa tự do
华先生.
Từ khóa tự do
在细雨中呼喊.
Từ khóa tự do
希伯.
Từ khóa tự do
当代中国文学.
Từ khóa tự do
短篇小说集.
Từ khóa tự do
荷兰文.
Từ khóa tự do
黄昏里.
Tác giả(bs) CN
余, 华.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
33887
002
2
004
44294
008
150520s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456414655
039
[ ]
|a
20241130113042
|b
idtocn
|c
|d
|y
20150520111913
|z
haont
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
高, 方.
245
[1 0]
|a
“尊重原著应该是翻译的底线”——作家余华访谈录. /
|c
高方; 余华.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 59-63.
362
[0 ]
|a
Vol. 35 No. 3(May 2014)
520
[ ]
|a
<正>高方:余华先生,你好!非常感谢你能够接受采访,谈谈当代中国文学对外译介的现状与未来。作为当代中国最有影响力的作家之一,无论在国内还是海外,你都享有很高的声誉。据我们了解,从先锋时期的作品到现实主义的小说,你的作品被广泛译成英文、法文、德文、俄文、西班牙文、荷兰文、挪威文、希伯莱文、日文等二十多种文字在国外出版,在国际文坛得到了热烈的关注和很高的评价。能不能请你谈一谈你的作品目前在国外译介和传播的情况?
653
[0 ]
|a
翻译问题.
653
[0 ]
|a
中国当代文学.
653
[0 ]
|a
《活着》.
653
[0 ]
|a
华先生.
653
[0 ]
|a
在细雨中呼喊.
653
[0 ]
|a
希伯.
653
[0 ]
|a
当代中国文学.
653
[0 ]
|a
短篇小说集.
653
[0 ]
|a
荷兰文.
653
[0 ]
|a
黄昏里.
700
[0 ]
|a
余, 华.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2014, Vol. 35, No.3.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0