TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例.

翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例.

 [中國外文出版發行事業局], 2014
 北京市 : pp. 82-88. 中文 ISSN: 1000873x
Tác giả CN 熊, 兵.
Nhan đề 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例. / 熊兵.
Thông tin xuất bản 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý pp. 82-88.
Tóm tắt 本文对学界在"翻译策略"、"翻译方法"和"翻译技巧"这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。
Từ khóa tự do 翻译方法.
Từ khóa tự do 翻译策略.
Từ khóa tự do 分类.
Từ khóa tự do 定义.
Từ khóa tự do 混淆.
Từ khóa tự do 翻译技巧.
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.3.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000cab a2200000 a 4500
00133893
0022
00444300
008150520s2014 ch| chi
0091 0
022[ ] |a 1000873x
035[ ] |a 1456397029
039[ ] |a 20241202154546 |b idtocn |c 20150520144928 |d ngant |y 20150520144928 |z ngant
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a 熊, 兵.
245[1 0] |a 翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例. / |c 熊兵.
260[ ] |a 北京市 : |b [中國外文出版發行事業局], |c 2014
300[ ] |a pp. 82-88.
362[0 ] |a Vol. 35 No. 3(May 2014)
520[ ] |a 本文对学界在"翻译策略"、"翻译方法"和"翻译技巧"这三个基本概念上所存在的普遍的混淆进行了剖析,提出应对这三个概念进行明确区分。在此基础上论文对这三个概念的定义、特性、相互关系及其各自的分类体系进行了系统阐述。
653[0 ] |a 翻译方法.
653[0 ] |a 翻译策略.
653[0 ] |a 分类.
653[0 ] |a 定义.
653[0 ] |a 混淆.
653[0 ] |a 翻译技巧.
773[ ] |t 中国翻译 ,Chinese Translators Journal |g 2014, Vol. 35, No.3.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0