THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
中国文化“走出去”的起步与探索——国家社科基金“中华学术外译项目”浅谈.
杨, 庆存.
[中國外文出版發行事業局],
2014
北京市 :
tr. 5-7.
中文
ISSN: 1000873x
出版发行.
语言水平.
文化经典.
高级研修班.
传播力.
历史实践.
国际话语权.
对外文化交流.
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
杨, 庆存.
Nhan đề
中国文化“走出去”的起步与探索——国家社科基金“中华学术外译项目”浅谈. / 杨庆存.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý
tr. 5-7.
Tóm tắt
<正>十八大以来,国家围绕提升文化软实力、扩大对外文化交流和提高国际话语权,作出一系列重要部署,特别是习近平同志发表了一系列重要讲话,指出了中国文化走出去的重要性、紧迫性,指出了中国文化走出去的方法、目标和途径。这次研修,是落实国家文化发展战略和中央相关精神的具体举措。中国文化是华夏民族历史实践和思想情感的智慧结晶,既"源远流长,积淀着中华民族最深层的精神追求",又"代表着中华民族独特的精神标识。"~①把中国文化推向世界,让世界深入了解中国,是文化工作者义不容易辞的历史责任。借此机会,我将围绕国家社科基金中华学术外译项目(以下称外译项目)谈四个方面,供大家参考。
Từ khóa tự do
出版发行.
Từ khóa tự do
语言水平.
Từ khóa tự do
文化经典.
Từ khóa tự do
高级研修班.
Từ khóa tự do
传播力.
Từ khóa tự do
历史实践.
Từ khóa tự do
国际话语权.
Từ khóa tự do
对外文化交流.
Từ khóa tự do
恩格斯著作.
Từ khóa tự do
施普林格出版社.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.4.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
33902
002
2
004
44309
008
150520s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456402643
039
[ ]
|a
20241202160536
|b
idtocn
|c
20150520162755
|d
ngant
|y
20150520162755
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
杨, 庆存.
245
[1 0]
|a
中国文化“走出去”的起步与探索——国家社科基金“中华学术外译项目”浅谈. /
|c
杨庆存.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 5-7.
362
[0 ]
|a
Vol. 35 No. 4(Jul. 2014)
520
[ ]
|a
<正>十八大以来,国家围绕提升文化软实力、扩大对外文化交流和提高国际话语权,作出一系列重要部署,特别是习近平同志发表了一系列重要讲话,指出了中国文化走出去的重要性、紧迫性,指出了中国文化走出去的方法、目标和途径。这次研修,是落实国家文化发展战略和中央相关精神的具体举措。中国文化是华夏民族历史实践和思想情感的智慧结晶,既"源远流长,积淀着中华民族最深层的精神追求",又"代表着中华民族独特的精神标识。"~①把中国文化推向世界,让世界深入了解中国,是文化工作者义不容易辞的历史责任。借此机会,我将围绕国家社科基金中华学术外译项目(以下称外译项目)谈四个方面,供大家参考。
653
[0 ]
|a
出版发行.
653
[0 ]
|a
语言水平.
653
[0 ]
|a
文化经典.
653
[0 ]
|a
高级研修班.
653
[0 ]
|a
传播力.
653
[0 ]
|a
历史实践.
653
[0 ]
|a
国际话语权.
653
[0 ]
|a
对外文化交流.
653
[0 ]
|a
恩格斯著作.
653
[0 ]
|a
施普林格出版社.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2014, Vol. 35, No.4.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0