THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
创造性翻译与创造性对等 =
: Creative Equivalence as a Key to Creative Translation.
GUO, Jianzhong.
[中國外文出版發行事業局],
2014
北京市 :
tr. 10-15.
中文
ISSN: 1000873x
Creativity.
"Creative equivalence".
“创造性对等”.
Creative translation.
创造性翻译.
翻译是艺术.
Translation.
Art.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
GUO, Jianzhong.
Nhan đề
创造性翻译与创造性对等 = Creative Equivalence as a Key to Creative Translation. /GUO Jianzhong.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý
tr. 10-15.
Tóm tắt
Since the concept of "creative translation" is too abstract for translators to work on,this article proposes that the concept of "creative equivalence" be adopted as a possible solution to the said problem.Laying stress on rewriting and re-expressing in the process of translation,this concept has the advantage of being eminently practicable and hence widely applicable as a means for gauging creativity in translation.It draws on theoretical resources of both the literary and the linguistic(scientific) school of translation studies,demonstrating that these two major approaches are complementary rather than contradictory to each other.The formulation of the concept,moreover,signifies a serious engagement with,and an attempt to modernize,traditional Chinese discourse on translation.
Tóm tắt
由于"创造性翻译"的概念较为抽象,译者难以把握,笔者在此提出"创造性对等"的概念;"创造性对等"的翻译方法是重写,或曰"重新表达"。"创造性对等"的概念不仅具有可操作性,并且可以对译作进行量化。创造性翻译可以通过大量的创造性对等来实现,两者之间的关系,反映了翻译的文艺学思想与翻译的语言学理论之间的互补关系。本文也是笔者对中国传统译论现代化的一个尝试。
Từ khóa tự do
Creativity.
Từ khóa tự do
"Creative equivalence".
Từ khóa tự do
“创造性对等”.
Từ khóa tự do
Creative translation.
Từ khóa tự do
创造性翻译.
Từ khóa tự do
翻译是艺术.
Từ khóa tự do
Translation.
Từ khóa tự do
Art.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.4.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
33905
002
2
004
44312
008
150521s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456408880
039
[ ]
|a
20241202163040
|b
idtocn
|c
20150521093942
|d
ngant
|y
20150521093942
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
GUO, Jianzhong.
245
[1 0]
|a
创造性翻译与创造性对等 =
|b
Creative Equivalence as a Key to Creative Translation. /
|c
GUO Jianzhong.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 10-15.
362
[0 ]
|a
Vol. 35 No. 4(Jul. 2014)
520
[ ]
|a
Since the concept of "creative translation" is too abstract for translators to work on,this article proposes that the concept of "creative equivalence" be adopted as a possible solution to the said problem.Laying stress on rewriting and re-expressing in the process of translation,this concept has the advantage of being eminently practicable and hence widely applicable as a means for gauging creativity in translation.It draws on theoretical resources of both the literary and the linguistic(scientific) school of translation studies,demonstrating that these two major approaches are complementary rather than contradictory to each other.The formulation of the concept,moreover,signifies a serious engagement with,and an attempt to modernize,traditional Chinese discourse on translation.
520
[ ]
|a
由于"创造性翻译"的概念较为抽象,译者难以把握,笔者在此提出"创造性对等"的概念;"创造性对等"的翻译方法是重写,或曰"重新表达"。"创造性对等"的概念不仅具有可操作性,并且可以对译作进行量化。创造性翻译可以通过大量的创造性对等来实现,两者之间的关系,反映了翻译的文艺学思想与翻译的语言学理论之间的互补关系。本文也是笔者对中国传统译论现代化的一个尝试。
653
[0 ]
|a
Creativity.
653
[0 ]
|a
"Creative equivalence".
653
[0 ]
|a
“创造性对等”.
653
[0 ]
|a
Creative translation.
653
[0 ]
|a
创造性翻译.
653
[0 ]
|a
翻译是艺术.
653
[0 ]
|a
Translation.
653
[0 ]
|a
Art.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2014, Vol. 35, No.4.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0