THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
在城市中感受在场的翻译——评《翻译中的城市——语言与记忆的交汇》.
朱, 波.
[中國外文出版發行事業局],
2014
北京市 :
tr. 69-72.
中文
ISSN: 1000873x
博尔赫斯.
国际大都市.
城中.
奥斯汀.
文化边界.
的里雅斯特.
翻译理论.
赫尔墨斯.
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
朱, 波.
Nhan đề
在城市中感受在场的翻译——评《翻译中的城市——语言与记忆的交汇》. / 朱波.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý
tr. 69-72.
Tóm tắt
<正>2012年,Routledge出版了加拿大翻译理论家雪莉•西蒙(Sherry Simon)新作《翻译中的城市——语言与记忆的交汇》(Cities in Translation:Intersections of Language and Memory)。在卷首,西蒙引用阿根廷作家博尔赫斯(J.L.Borges)在《纽约客》上发表的诗歌"The Web",从日内瓦到布宜诺斯艾利斯,从奈良到奥斯汀,沿着他的人生轨迹,引入城市与翻译这一主题。人一生中会到过多少城市?听到多少语言?跨越语言和文化边界的翻译给城市和人带来了怎样的变化?诗人能暗中视物,眼疾成就了博尔赫斯创造性的语言。在翻译之城蒙特利尔生活,让西蒙洞穿城市中的翻译,成就了这部力作。
Từ khóa tự do
博尔赫斯.
Từ khóa tự do
国际大都市.
Từ khóa tự do
城中.
Từ khóa tự do
奥斯汀.
Từ khóa tự do
文化边界.
Từ khóa tự do
的里雅斯特.
Từ khóa tự do
翻译理论.
Từ khóa tự do
赫尔墨斯.
Từ khóa tự do
黄浦江畔.
Từ khóa tự do
《纽约客》.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.4.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
33918
002
2
004
44325
008
150521s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456379912
039
[ ]
|a
20241129143606
|b
idtocn
|c
20150521164401
|d
ngant
|y
20150521164401
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
朱, 波.
245
[1 0]
|a
在城市中感受在场的翻译——评《翻译中的城市——语言与记忆的交汇》. /
|c
朱波.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 69-72.
362
[0 ]
|a
Vol. 35 No. 4(Jul. 2014)
520
[ ]
|a
<正>2012年,Routledge出版了加拿大翻译理论家雪莉•西蒙(Sherry Simon)新作《翻译中的城市——语言与记忆的交汇》(Cities in Translation:Intersections of Language and Memory)。在卷首,西蒙引用阿根廷作家博尔赫斯(J.L.Borges)在《纽约客》上发表的诗歌"The Web",从日内瓦到布宜诺斯艾利斯,从奈良到奥斯汀,沿着他的人生轨迹,引入城市与翻译这一主题。人一生中会到过多少城市?听到多少语言?跨越语言和文化边界的翻译给城市和人带来了怎样的变化?诗人能暗中视物,眼疾成就了博尔赫斯创造性的语言。在翻译之城蒙特利尔生活,让西蒙洞穿城市中的翻译,成就了这部力作。
653
[0 ]
|a
博尔赫斯.
653
[0 ]
|a
国际大都市.
653
[0 ]
|a
城中.
653
[0 ]
|a
奥斯汀.
653
[0 ]
|a
文化边界.
653
[0 ]
|a
的里雅斯特.
653
[0 ]
|a
翻译理论.
653
[0 ]
|a
赫尔墨斯.
653
[0 ]
|a
黄浦江畔.
653
[0 ]
|a
《纽约客》.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2014, Vol. 35, No.4.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0