TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
著名美裔中国籍翻译家沙博理辞世

著名美裔中国籍翻译家沙博理辞世

 [中國外文出版發行事業局], 2014
 北京市 : 81 中文 ISSN: 1000873x
Nhan đề 著名美裔中国籍翻译家沙博理辞世
Thông tin xuất bản 北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý 81
Tóm tắt 《金瓶梅》的英译大致可分为节译(1927-1939)和全译(1939-2011)两个时期,纵跨殖民与后殖民两个时代,共产生了四个译本,包括两个节译本和两个全译本。四个译本的翻译目的,所采用的翻译策略方法都有着很大不同,反映出中西政治经济地位的消长变迁及意识形态、诗学观念的影响,见证了近现代中西文化交流的演变,具有十分重要的译学理论意义
Từ khóa tự do 中国外文局
Từ khóa tự do 中国翻译协会
Từ khóa tự do 中国文学作品
Từ khóa tự do 人民画报
Từ khóa tự do 传播领域;
Từ khóa tự do 作家协会会员
Từ khóa tự do 宋庆龄基金会
Từ khóa tự do 沙博理
Nguồn trích 中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.6
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00133961
0022
00444368
008150525s2014 ch| chi
0091 0
022[ ] |a 1000873x
035[ ] |a 1456391369
039[ ] |a 20241129140631 |b idtocn |c |d |y 20150525105343 |z ngant
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
245[0 0] |a 著名美裔中国籍翻译家沙博理辞世
260[ ] |a 北京市 : |b [中國外文出版發行事業局], |c 2014
300[ ] |a 81
362[0 ] |a Vol. 35 No. 6 (2014)
520[ ] |a 《金瓶梅》的英译大致可分为节译(1927-1939)和全译(1939-2011)两个时期,纵跨殖民与后殖民两个时代,共产生了四个译本,包括两个节译本和两个全译本。四个译本的翻译目的,所采用的翻译策略方法都有着很大不同,反映出中西政治经济地位的消长变迁及意识形态、诗学观念的影响,见证了近现代中西文化交流的演变,具有十分重要的译学理论意义
653[0 ] |a 中国外文局
653[0 ] |a 中国翻译协会
653[0 ] |a 中国文学作品
653[0 ] |a 人民画报
653[0 ] |a 传播领域;
653[0 ] |a 作家协会会员
653[0 ] |a 宋庆龄基金会
653[0 ] |a 沙博理
773[ ] |t 中国翻译 ,Chinese Translators Journal |g 2014, Vol. 35, No.6
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0