TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
大学生口语语码转换句法形态研究——以维汉语码转换为例 =

大学生口语语码转换句法形态研究——以维汉语码转换为例 = : A Morphosyntactic Study of Code-switching among University Students in Oral Conversation

 语言文字工作委员会, 2014.
 新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 : p. 42-46+50. 中文 ISSN: 1001-0823
Tác giả CN Gulixia, Akebaer.
Nhan đề 大学生口语语码转换句法形态研究——以维汉语码转换为例 = A Morphosyntactic Study of Code-switching among University Students in Oral Conversation /Gulixia Akebaer; Foreign Language School,Shaanxi Normal University;Foreign Language School,Xinjiang Education Institute
Thông tin xuất bản 新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 :语言文字工作委员会,2014.
Mô tả vật lý p. 42-46+50.
Tóm tắt Based on 160 natural 3 minutes conversations of native Uygur university students on some informal occasions, the present study integrates both qualitative and quantitative methods to analyze the types of UygurChinese code-switching, the selections and usage of Chinese words,phrases, morphosyntax. The results above firstly show that intra-sentential code-switching are mainly use in these conversations. Secondly, the usage of Chinese words and phrases are limited. Nearly all the Embedded Chinese lexical morphemes follow clearly the morphosyntactic rules of Uygur language. Thirdly, the syntactic selections and usage of Uygur-Chinese codeswitching used by Uygur university students proves Chinese words and phrases are all embedded in the frame of Uygur language and nearly all of them follow the syntactic rules of Uygur language. The locations of Chinese words and phrases in Uygur-Chinese code-switching used by Uygur university students are also limited. After all, the research proves that Uygur-Chinese code-switching follow certain Uygur language grammatical rules. This is in agreement with Scotton’s Matrix Language Frame model that the morphosyntax rules are definitely determined by the dominant language
Tóm tắt 研究根据160段、平均每段为三分钟的新疆维吾尔族大学生的维汉双语会话录音材料,结合定性和定量两种研究方法,分析了语料中维汉语码转换的类型,选词和词组的特点及形态句法特征。分析结果显示:第一,维汉语码转换主要是以句内语码转换为主。第二,维汉句内语码转换中词和词组的选择是受一定限制的,他们的使用是遵循一定的维吾尔语词汇的形态特征的。第三,维汉语码转换的句法使用是受一定限制的,嵌入语汉语词或词组主要都出现在句子的主语、谓语和宾语的位置上。维汉语码转换的句法特征由主体语维语决定。文章对维汉语码转换的实证研究从结构的角度表明了维汉语码转换是遵循主体语维吾尔语的语法规则的。该结论进一步证实了MyersScotton的主体语框架模式的正确性。
Từ khóa tự do 汉语
Từ khóa tự do Chinese
Từ khóa tự do 选择
Từ khóa tự do 维吾尔语
Từ khóa tự do Code-switching
Từ khóa tự do 语码转换
Từ khóa tự do Uygur language
Từ khóa tự do 结构
Nguồn trích 语言与翻译 = Language and translation- No. 2, 2014.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00133999
0022
00444407
005202007061410
008150526s2014 ch| a 000 0 chi d
0091 0
022[ ] |a 1001-0823
035[ ] |a 1456382558
039[ ] |a 20241201183415 |b idtocn |c 20200706141002 |d huongnt |y 20150526094525 |z ngant
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a Gulixia, Akebaer.
245[1 0] |a 大学生口语语码转换句法形态研究——以维汉语码转换为例 = |b A Morphosyntactic Study of Code-switching among University Students in Oral Conversation / |c Gulixia Akebaer; Foreign Language School,Shaanxi Normal University;Foreign Language School,Xinjiang Education Institute
260[ ] |a 新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 : |b 语言文字工作委员会, |c 2014.
300[ ] |a p. 42-46+50.
362[0 ] |a No. 2 (2014)
520[ ] |a Based on 160 natural 3 minutes conversations of native Uygur university students on some informal occasions, the present study integrates both qualitative and quantitative methods to analyze the types of UygurChinese code-switching, the selections and usage of Chinese words,phrases, morphosyntax. The results above firstly show that intra-sentential code-switching are mainly use in these conversations. Secondly, the usage of Chinese words and phrases are limited. Nearly all the Embedded Chinese lexical morphemes follow clearly the morphosyntactic rules of Uygur language. Thirdly, the syntactic selections and usage of Uygur-Chinese codeswitching used by Uygur university students proves Chinese words and phrases are all embedded in the frame of Uygur language and nearly all of them follow the syntactic rules of Uygur language. The locations of Chinese words and phrases in Uygur-Chinese code-switching used by Uygur university students are also limited. After all, the research proves that Uygur-Chinese code-switching follow certain Uygur language grammatical rules. This is in agreement with Scotton’s Matrix Language Frame model that the morphosyntax rules are definitely determined by the dominant language
520[ ] |a 研究根据160段、平均每段为三分钟的新疆维吾尔族大学生的维汉双语会话录音材料,结合定性和定量两种研究方法,分析了语料中维汉语码转换的类型,选词和词组的特点及形态句法特征。分析结果显示:第一,维汉语码转换主要是以句内语码转换为主。第二,维汉句内语码转换中词和词组的选择是受一定限制的,他们的使用是遵循一定的维吾尔语词汇的形态特征的。第三,维汉语码转换的句法使用是受一定限制的,嵌入语汉语词或词组主要都出现在句子的主语、谓语和宾语的位置上。维汉语码转换的句法特征由主体语维语决定。文章对维汉语码转换的实证研究从结构的角度表明了维汉语码转换是遵循主体语维吾尔语的语法规则的。该结论进一步证实了MyersScotton的主体语框架模式的正确性。
653[0 ] |a 汉语
653[0 ] |a Chinese
653[0 ] |a 选择
653[0 ] |a 维吾尔语
653[0 ] |a Code-switching
653[0 ] |a 语码转换
653[0 ] |a Uygur language
653[0 ] |a 结构
773[ ] |t 语言与翻译 = Language and translation |g No. 2, 2014.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0