TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
语言共性和个性在汉语双宾语构式二语习得中的体现 =

语言共性和个性在汉语双宾语构式二语习得中的体现 = : Linguistic Universals and Cross-linguistic Variations in the Second Language Acquisition of Chinese Double-object Construction.

 10-21 p. 中文 ISSN: 02579448
Tác giả CN 李, 昱.
Nhan đề 语言共性和个性在汉语双宾语构式二语习得中的体现 = Linguistic Universals and Cross-linguistic Variations in the Second Language Acquisition of Chinese Double-object Construction. /李昱.
Mô tả vật lý 10-21 p.
Tóm tắt Based on the cross-linguistic studies of ditransitive constructions,the present paper examines how linguistic universals and some cross-linguistic differences associated with ditransitive constructions are reflected in second language acquisition.The primary objects of this paper are the acquisition of ditransitive verbs and the direct and indirect objects.Both linguistic universals and variations are found in the interlanguage of Chinese L2 learners.The interlanguage data we have adopted indicate some universal patterns,regardless of various L1 backgrounds,involving the high frequency of prototypical ditransitive verbs,their relative low error rates and the animacy of the arguments,etc.On the contrary,a subcategory of ditransitive verbs,namely,the"obtain"class verbs are distinctive for their low frequency and relative high error rates in our dataset,which is also a verb class less frequently found cross-linguistically.Nevertheless,some language universals concerning the ditransitive constructions,such as the definiteness of the objects,are not exhibited in interlanguage,whereas some language specific characteristics,such as the types of ditransitive verbs,which vary from one language to another,are neutralized in the interlanguage.
Tóm tắt 本文以汉语中介语中的双宾语动词和双宾语论元习得为例,在语言类型学对双及物构式研究的基础上探讨了语言共性和个性在第二语言习得中的具体表现。研究发现,语言共性和个性在汉语学习者的中介语中都得到了不同程度的体现。不同母语背景的汉语中介语都反映了原型动词高例率、低偏误以及论元的生命度属性等跨语言共性,而"取得"类动词在一些语言中的缺乏导致汉语中介语中该类动词的低频率和高偏误;也有一些语言共性并未体现在二语习得中,例如双宾语论元的指称形式,而另一些跨语言差异则会在中介语中得到消解,最典型的就是不同语言在具体双宾语动词上的差异。
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ-Tiếng Trung Quốc-TVĐHHN
Từ khóa tự do Linguistic typology.
Từ khóa tự do 语言类型学.
Từ khóa tự do 生命度.
Từ khóa tự do Ditransitive construction.
Từ khóa tự do Animacy.
Từ khóa tự do 中介语.
Từ khóa tự do Definiteness.
Từ khóa tự do Interlanguage.
Từ khóa tự do 双宾语构式.
Từ khóa tự do 指称形式.
Nguồn trích Language teaching and linguistic studies.- 2015, No. 1 (171)
Nguồn trích 语言教学与研究- 2015, 第1卷 (171)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00134484
0022
00444919
008150625s ch| chi
0091 0
022[ ] |a 02579448
035[ ] |a 1456415758
039[ ] |a 20241130151846 |b idtocn |c |d |y 20150625092944 |z ngant
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a 李, 昱.
245[1 0] |a 语言共性和个性在汉语双宾语构式二语习得中的体现 = |b Linguistic Universals and Cross-linguistic Variations in the Second Language Acquisition of Chinese Double-object Construction. / |c 李昱.
300[ ] |a 10-21 p.
362[0 ] |a No. 1 (Jan. 2015)
520[ ] |a Based on the cross-linguistic studies of ditransitive constructions,the present paper examines how linguistic universals and some cross-linguistic differences associated with ditransitive constructions are reflected in second language acquisition.The primary objects of this paper are the acquisition of ditransitive verbs and the direct and indirect objects.Both linguistic universals and variations are found in the interlanguage of Chinese L2 learners.The interlanguage data we have adopted indicate some universal patterns,regardless of various L1 backgrounds,involving the high frequency of prototypical ditransitive verbs,their relative low error rates and the animacy of the arguments,etc.On the contrary,a subcategory of ditransitive verbs,namely,the"obtain"class verbs are distinctive for their low frequency and relative high error rates in our dataset,which is also a verb class less frequently found cross-linguistically.Nevertheless,some language universals concerning the ditransitive constructions,such as the definiteness of the objects,are not exhibited in interlanguage,whereas some language specific characteristics,such as the types of ditransitive verbs,which vary from one language to another,are neutralized in the interlanguage.
520[ ] |a 本文以汉语中介语中的双宾语动词和双宾语论元习得为例,在语言类型学对双及物构式研究的基础上探讨了语言共性和个性在第二语言习得中的具体表现。研究发现,语言共性和个性在汉语学习者的中介语中都得到了不同程度的体现。不同母语背景的汉语中介语都反映了原型动词高例率、低偏误以及论元的生命度属性等跨语言共性,而"取得"类动词在一些语言中的缺乏导致汉语中介语中该类动词的低频率和高偏误;也有一些语言共性并未体现在二语习得中,例如双宾语论元的指称形式,而另一些跨语言差异则会在中介语中得到消解,最典型的就是不同语言在具体双宾语动词上的差异。
650[1 7] |a Ngôn ngữ |z Tiếng Trung Quốc |2 TVĐHHN
653[0 ] |a Linguistic typology.
653[0 ] |a 语言类型学.
653[0 ] |a 生命度.
653[0 ] |a Ditransitive construction.
653[0 ] |a Animacy.
653[0 ] |a 中介语.
653[0 ] |a Definiteness.
653[0 ] |a Interlanguage.
653[0 ] |a 双宾语构式.
653[0 ] |a 指称形式.
773[ ] |t Language teaching and linguistic studies. |g 2015, No. 1 (171)
773[ ] |t 语言教学与研究 |g 2015, 第1卷 (171)
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0