THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
口译中源语理解和语码重构在资源分配上的层级关系
: The hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation in interpreting
Lin, Jiexuan.
2015.
447-457+481 p.
中文
ISSN: 10000429
口译.
双语加工.
层级关系.
资源分配.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Lin, Jiexuan.
Nhan đề
口译中源语理解和语码重构在资源分配上的层级关系 : The hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation in interpreting / 林洁绚, 董燕萍, 蔡任栋.
Thông tin xuất bản
2015.
Mô tả vật lý
447-457+481 p.
Tóm tắt
The present study investigated how student interpreters allocate their limited working memory resources to two subprocesses of interpreting:source language comprehension and language reformulation.To this end,we compared the reading processes in two tasks,i.e.,reading for repetition and reading for interpreting.The results showed that the facilitative effect of Chinese transliterated words,which was the indicator of language reformulation,was present in reading for interpreting only,suggesting the co-occurrence of source language comprehension and language reformulation in interpreting.More importantly,the facilitative effect was more reliable and evident under the low-load condition than the high-load condition.These findings corroborate the hypothesis of the hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation.That is,language reformulation receives support from working memory resources beyond and above those dedicated to source language comprehension.Implications for theories regarding interpreting and bilingual language processing and for interpret~ing training were also discussed.
Tóm tắt
本研究通过在线观测口译过程的实验,考察学生译员如何将有限的工作记忆资源分配给两个口译子过程——源语理解和语码重构。实验比较了受试在读后复述和读后口译两个任务中的阅读,结果发现:作为语码重构数据指标的音译词效应出现且仅出现在读后口译任务中;而且,与工作记忆负荷较高的条件相比,工作记忆负荷较低的条件引发的音译词效应更加稳定和显著。该结果支持了源语理解和语码重构在资源分配上存在层级关系这一理论假设,对口译和双语语言通达理论、口译训练均有启示作用。.
Từ khóa tự do
口译.
Từ khóa tự do
双语加工.
Từ khóa tự do
层级关系.
Từ khóa tự do
资源分配.
Nguồn trích
Foreign language teaching and research.- 2015, Vol. 47, No.3.
Nguồn trích
外语教学与研究- 2015, 第47卷.第1期
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
34960
002
2
004
45401
008
150930s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
10000429
035
[ ]
|a
1456418440
039
[ ]
|a
20241202154812
|b
idtocn
|c
|d
|y
20150930110343
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
Lin, Jiexuan.
245
[1 0]
|a
口译中源语理解和语码重构在资源分配上的层级关系 :
|b
The hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation in interpreting /
|c
林洁绚, 董燕萍, 蔡任栋.
260
[ ]
|c
2015.
300
[ ]
|a
447-457+481 p.
362
[0 ]
|a
Vol. 47, No. 3 (March. 2015)
520
[ ]
|a
The present study investigated how student interpreters allocate their limited working memory resources to two subprocesses of interpreting:source language comprehension and language reformulation.To this end,we compared the reading processes in two tasks,i.e.,reading for repetition and reading for interpreting.The results showed that the facilitative effect of Chinese transliterated words,which was the indicator of language reformulation,was present in reading for interpreting only,suggesting the co-occurrence of source language comprehension and language reformulation in interpreting.More importantly,the facilitative effect was more reliable and evident under the low-load condition than the high-load condition.These findings corroborate the hypothesis of the hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation.That is,language reformulation receives support from working memory resources beyond and above those dedicated to source language comprehension.Implications for theories regarding interpreting and bilingual language processing and for interpret~ing training were also discussed.
520
[ ]
|a
本研究通过在线观测口译过程的实验,考察学生译员如何将有限的工作记忆资源分配给两个口译子过程——源语理解和语码重构。实验比较了受试在读后复述和读后口译两个任务中的阅读,结果发现:作为语码重构数据指标的音译词效应出现且仅出现在读后口译任务中;而且,与工作记忆负荷较高的条件相比,工作记忆负荷较低的条件引发的音译词效应更加稳定和显著。该结果支持了源语理解和语码重构在资源分配上存在层级关系这一理论假设,对口译和双语语言通达理论、口译训练均有启示作用。.
653
[0 ]
|a
口译.
653
[0 ]
|a
双语加工.
653
[0 ]
|a
层级关系.
653
[0 ]
|a
资源分配.
773
[ ]
|t
Foreign language teaching and research.
|g
2015, Vol. 47, No.3.
773
[ ]
|t
外语教学与研究
|g
2015, 第47卷.第1期
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0