THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论 =
: Insights, Ignorance and Prejudice A Study of 20th-century Academic Reviews of Translated Chinese Fiction in English
WANG, Yingchong.
[中國外文出版發行事業局],
2015.
北京市 :
p.42-47+128.
中文
ISSN: 1000873x
Language
学术期刊
英译
中文小说
译评.
Academic journal
English translation
Translation review.
+ 1 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
WANG, Yingchong.
Nhan đề
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论 = Insights, Ignorance and Prejudice: A Study of 20th-century Academic Reviews of Translated Chinese Fiction in English /WANG Yingchong; WANG Kefei; Beijing Foreign Studies University.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015.
Mô tả vật lý
p.42-47+128.
Tóm tắt
We take a close look in this paper at overseas reception of translated Chinese literature, a topic long neglected in China’s studies of translation. Since in major English-speaking countries, literary translations enjoy only a limited readership made up primarily of interested members of the academy, our investigation is based on a survey of over 400 reviews, published in overseas academic journals, of English translations of 20th-century Chinese fiction. The findings reveal the extent to which these translations were able(or unable) to exert influence on the target societies, and the characteristic way in which they were received by target readers during different periods as well. We conclude that as a whole, the English-speaking world knew very little about translated Chinese fiction. The reviewers did read the translations, yet in most cases only as a means for coming to grips with China’s social realities, with little attention being paid to these works’ artistic values. Since the selection of titles for review tended to reflect the reviewers’ or the editors’ preconceptions about China in the first place, the country’s image projected from their comments was often skewed.Keywords: Chinese fiction; English translation; academic journal; translation review.
Tóm tắt
中国文学的域外接受问题一直是文学"中译外"研究的薄弱环节。在英美国家,翻译文学的受众颇为局限,主要集中于一批专业读者,由他们的评价管窥英译接受的情况是较为现实有效的方法。本文从20世纪主要国外学术期刊里搜集、整理了英译中文小说的400多篇译评,由此透视其在目标语社会的影响。基于译评数量、来源和内容,笔者分析了各个历史阶段中文小说海外接受的特征,指出英语世界对译本的整体认知度较低;评论家倾向于选择非文学视角来审读译本,由此了解中国社会现实,而不太注重作品的艺术性;但限于受热评的译作类型,这样的认识又难免片面。
Thuật ngữ chủ đề
Language-
Translation-
Translatability.
Từ khóa tự do
学术期刊
Từ khóa tự do
英译
Từ khóa tự do
中文小说
Từ khóa tự do
译评.
Từ khóa tự do
Academic journal
Từ khóa tự do
English translation
Từ khóa tự do
Translation review.
Từ khóa tự do
Chinese fiction
Tác giả(bs) CN
WANG, Kefei.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(03)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
35687
002
2
004
46131
008
151019s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456411679
039
[ ]
|a
20241201181822
|b
idtocn
|c
|d
|y
20151019150146
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
WANG, Yingchong.
245
[1 0]
|a
洞见、不见与偏见——考察20世纪海外学术期刊对中文小说英译的评论 =
|b
Insights, Ignorance and Prejudice: A Study of 20th-century Academic Reviews of Translated Chinese Fiction in English /
|c
WANG Yingchong; WANG Kefei; Beijing Foreign Studies University.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015.
300
[ ]
|a
p.42-47+128.
362
[0 ]
|a
Vol. 3 (2015)
520
[ ]
|a
We take a close look in this paper at overseas reception of translated Chinese literature, a topic long neglected in China’s studies of translation. Since in major English-speaking countries, literary translations enjoy only a limited readership made up primarily of interested members of the academy, our investigation is based on a survey of over 400 reviews, published in overseas academic journals, of English translations of 20th-century Chinese fiction. The findings reveal the extent to which these translations were able(or unable) to exert influence on the target societies, and the characteristic way in which they were received by target readers during different periods as well. We conclude that as a whole, the English-speaking world knew very little about translated Chinese fiction. The reviewers did read the translations, yet in most cases only as a means for coming to grips with China’s social realities, with little attention being paid to these works’ artistic values. Since the selection of titles for review tended to reflect the reviewers’ or the editors’ preconceptions about China in the first place, the country’s image projected from their comments was often skewed.Keywords: Chinese fiction; English translation; academic journal; translation review.
520
[ ]
|a
中国文学的域外接受问题一直是文学"中译外"研究的薄弱环节。在英美国家,翻译文学的受众颇为局限,主要集中于一批专业读者,由他们的评价管窥英译接受的情况是较为现实有效的方法。本文从20世纪主要国外学术期刊里搜集、整理了英译中文小说的400多篇译评,由此透视其在目标语社会的影响。基于译评数量、来源和内容,笔者分析了各个历史阶段中文小说海外接受的特征,指出英语世界对译本的整体认知度较低;评论家倾向于选择非文学视角来审读译本,由此了解中国社会现实,而不太注重作品的艺术性;但限于受热评的译作类型,这样的认识又难免片面。
650
[1 0]
|a
Language
|x
Translation
|x
Translatability.
653
[0 ]
|a
学术期刊
653
[0 ]
|a
英译
653
[0 ]
|a
中文小说
653
[0 ]
|a
译评.
653
[0 ]
|a
Academic journal
653
[0 ]
|a
English translation
653
[0 ]
|a
Translation review.
653
[0 ]
|a
Chinese fiction
700
[0 ]
|a
WANG, Kefei.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015(03)
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0