THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Một vài ý kiến đóng góp về việc dạy và học môn dịch Trung-Việt =
: Some comments for teaching and training division of Chinese-Vietnamese translation
Lã, Hạnh Ly.
2014
tr.36-38
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tiếng Việt
ISSN: 08683409
Comformability in translation
Comprehensibility
Equal comparision
Explaining
Expressing
Faithfulness
Unequal comparision
Editing
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Lã, Hạnh Ly.
Nhan đề
Một vài ý kiến đóng góp về việc dạy và học môn dịch Trung-Việt = Some comments for teaching and training division of Chinese-Vietnamese translation /Lã Hạnh Ly.
Thông tin xuất bản
2014
Mô tả vật lý
tr.36-38
Tùng thư
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt
Along with the intergration process according to trend of globalization, Vietnam has a high position in the international market, especially, after opening and reforming the economy, Vietnam has been known much through the way of economic and culture exchanges. Therefore, foreign language are considered as an important subject that helps Vietnamese make friends with other people in the world, join hands, learn experience and transfer technical technology. We can gind out the importance of learning a foreign language in an open economy and translation is considered as the product of a process in training a foreign language fo special purposes. Translation is a general skill that requires a learner practice a language at a higher level, reflected in the aspects such as pronunciation, grammar, vocabulaty, thinking ability, general capacity, social knowledge and life experience which are indispensable in translation. In this lesson, we supply teachers and learners with some methods of translation for reference.
Từ khóa tự do
Comformability in translation
Từ khóa tự do
Comprehensibility
Từ khóa tự do
Equal comparision
Từ khóa tự do
Explaining
Từ khóa tự do
Expressing
Từ khóa tự do
Faithfulness
Từ khóa tự do
Unequal comparision
Từ khóa tự do
Editing
Nguồn trích
Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 10 (228).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
37261
002
2
004
47723
008
160302s2014 vm| vie
009
1 0
022
[ ]
|a
08683409
035
[ ]
|a
1456409985
039
[ ]
|a
20241129143643
|b
idtocn
|c
|d
|y
20160302140435
|z
svtt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Lã, Hạnh Ly.
245
[1 0]
|a
Một vài ý kiến đóng góp về việc dạy và học môn dịch Trung-Việt =
|b
Some comments for teaching and training division of Chinese-Vietnamese translation /
|c
Lã Hạnh Ly.
260
[ ]
|c
2014
300
[ ]
|a
tr.36-38
362
[0 ]
|a
Số 10 (228) 2014
490
[0 ]
|a
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520
[ ]
|a
Along with the intergration process according to trend of globalization, Vietnam has a high position in the international market, especially, after opening and reforming the economy, Vietnam has been known much through the way of economic and culture exchanges. Therefore, foreign language are considered as an important subject that helps Vietnamese make friends with other people in the world, join hands, learn experience and transfer technical technology. We can gind out the importance of learning a foreign language in an open economy and translation is considered as the product of a process in training a foreign language fo special purposes. Translation is a general skill that requires a learner practice a language at a higher level, reflected in the aspects such as pronunciation, grammar, vocabulaty, thinking ability, general capacity, social knowledge and life experience which are indispensable in translation. In this lesson, we supply teachers and learners with some methods of translation for reference.
653
[0 ]
|a
Comformability in translation
653
[0 ]
|a
Comprehensibility
653
[0 ]
|a
Equal comparision
653
[0 ]
|a
Explaining
653
[0 ]
|a
Expressing
653
[0 ]
|a
Faithfulness
653
[0 ]
|a
Unequal comparision
653
[0 ]
|a
Editing
773
[ ]
|t
Ngôn ngữ và đời sống.
|g
2014, Số 10 (228).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0