THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt =
: The current situation on Vietnamese-Chinese interpreting coures in Vietnamese universities and some ideas for designing Vietnamese-Chinese interpreting courses
Phạm, Minh Tiến.
2015
tr.2-5
Tiếng Việt
ISSN: 08683409
Giáo trình
Thiết kế giáo trình
Content
Courses
Standard
Vietnamese- Chinese interpretation
Hiện trạng
Technique.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Phạm, Minh Tiến.
Nhan đề
Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt = The current situation on Vietnamese-Chinese interpreting coures in Vietnamese universities and some ideas for designing Vietnamese-Chinese interpreting courses /Phạm Minh Tiến.
Thông tin xuất bản
2015
Mô tả vật lý
tr.2-5
Tóm tắt
After having an investigation on compiling courses of Vietnamese-Chinese interpretation, we find it remains uncovered for many years. If those being used being used met professional demand, appropriateing with the pratical teaching at Chiese Language Department in universities all over the country; how Chinese- Vietnamese courses should be complied to fit the learner’s ability as well as pointing out those specific motivations, standard level, knowledge and core technique, the level of the conformity to those courses. The curent paper tries to give the most reasonable anwers to the above questions.
Thuật ngữ chủ đề
Giáo trình-
Thiết kế-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Thiết kế giáo trình
Từ khóa tự do
Content
Từ khóa tự do
Courses
Từ khóa tự do
Standard
Từ khóa tự do
Vietnamese- Chinese interpretation
Từ khóa tự do
Hiện trạng
Từ khóa tự do
Technique.
Nguồn trích
Ngôn ngữ và đời sống.- 2015, Số 10 (240).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
37493
002
2
004
47957
008
160304s2015 vm| vie
009
1 0
022
[ ]
|a
08683409
035
[ ]
|a
1456417486
039
[ ]
|a
20241129132004
|b
idtocn
|c
20160304135501
|d
ngant
|y
20160304135501
|z
ngant
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Phạm, Minh Tiến.
245
[1 0]
|a
Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt =
|b
The current situation on Vietnamese-Chinese interpreting coures in Vietnamese universities and some ideas for designing Vietnamese-Chinese interpreting courses /
|c
Phạm Minh Tiến.
260
[ ]
|c
2015
300
[ ]
|a
tr.2-5
362
[0 ]
|a
Số 10 (240) 2015.
520
[ ]
|a
After having an investigation on compiling courses of Vietnamese-Chinese interpretation, we find it remains uncovered for many years. If those being used being used met professional demand, appropriateing with the pratical teaching at Chiese Language Department in universities all over the country; how Chinese- Vietnamese courses should be complied to fit the learner’s ability as well as pointing out those specific motivations, standard level, knowledge and core technique, the level of the conformity to those courses. The curent paper tries to give the most reasonable anwers to the above questions.
650
[1 7]
|a
Giáo trình
|x
Thiết kế
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Thiết kế giáo trình
653
[0 ]
|a
Content
653
[0 ]
|a
Courses
653
[0 ]
|a
Standard
653
[0 ]
|a
Vietnamese- Chinese interpretation
653
[0 ]
|a
Hiện trạng
653
[0 ]
|a
Technique.
773
[ ]
|t
Ngôn ngữ và đời sống.
|g
2015, Số 10 (240).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0