TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Réanalyse et attractions analogiques l exemple des constructions infinitives du français

Réanalyse et attractions analogiques l exemple des constructions infinitives du français

 2014
 69-87 p. Français ISSN: 0458726X
Tác giả CN Berrendonner, Alain.
Nhan đề Réanalyse et attractions analogiques : l exemple des constructions infinitives du français / Alain Berrendonner.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý 69-87 p.
Tóm tắt Dans le passage de l’ordre des mots « ancien » Je le dois faire au « moderne » Je dois le faire, on a pu voir la trace d’une restructuration des constructions infinitives : d’abord traitées comme des lexies verbales [auxiliaire+infinitif] (= construction C1), elles auraient été ensuite réanalysées en syntagmes [verbe recteur+proposition infinitive argument] (= construction C2). Un examen des données montre qu’en fait, chacune de ces deux structurations a exercé sur l’autre une influence analogique, donnant naissance à une variante hybride de sa concurrente Si c’est la construction C2 et l’hybride qu’elle a suscité qui se sont imposées au fil du temps, cela tient à des raisons d’optimalité. Le principal changement diachronique qui en est résulté est le développement d’une catégorie originale d’auxiliaires de prédicat. La reconversion d’auxiliaires de verbes en auxiliaires de prédicats va, à certains égards, dans le sens d’une dé-grammaticalisation.
Tóm tắt In the transition from the “old” word order Je le dois faire into the “modern” one Je dois le faire, we may have seen the sign of a reorganisation of infinitives constructions: first considered as verbal compound lexia [auxiliary+infinitive] (= C1 construction), they would supposedly then have been reanalyzed as verb phrases [governing verb+infinitive argument clause] (= C2 construction). A careful examination of the data shows that in fact, each of the two constructions exerted an analogical influence over the other, giving rise to a hybrid variant of its rival. If C2 and its hybrid result have imposed over time, it is for optimality reasons. The principal diachronic change that resulted from it is the birth in French of an original predicate auxiliaries’ category. The reconversion of verbal auxiliaries into predicate auxiliaries heads in some respects towards a degrammaticalization.
Thuật ngữ chủ đề Subordination
Thuật ngữ chủ đề Diachrony
Thuật ngữ chủ đề Reanalysis
Thuật ngữ chủ đề Auxiliary
Thuật ngữ chủ đề Infinitive
Thuật ngữ chủ đề Pronoun
Thuật ngữ chủ đề Grammaticalization
Từ khóa tự do Subordination
Từ khóa tự do Diachronie
Từ khóa tự do Grammaticalisation
Từ khóa tự do Réanalyse
Từ khóa tự do Auxiliaires
Từ khóa tự do Infinitif
Từ khóa tự do Optimalité
Từ khóa tự do Pronom clitique complément
Nguồn trích Langages.- 2014, Vol. 196.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000cab a2200000 a 4500
00137505
0022
00447969
008160304s2014 fr| fre
0091 0
022[ ] |a 0458726X
035[ ] |a 1456376658
039[ ] |a 20241130165859 |b idtocn |c 20160304142349 |d ngant |y 20160304142349 |z ngant
041[0 ] |a fre
044[ ] |a fr
100[1 ] |a Berrendonner, Alain.
245[1 0] |a Réanalyse et attractions analogiques : l exemple des constructions infinitives du français / |c Alain Berrendonner.
260[ ] |c 2014
300[ ] |a 69-87 p.
362[0 ] |a Vol. 196 (2014).
520[ ] |a Dans le passage de l’ordre des mots « ancien » Je le dois faire au « moderne » Je dois le faire, on a pu voir la trace d’une restructuration des constructions infinitives : d’abord traitées comme des lexies verbales [auxiliaire+infinitif] (= construction C1), elles auraient été ensuite réanalysées en syntagmes [verbe recteur+proposition infinitive argument] (= construction C2). Un examen des données montre qu’en fait, chacune de ces deux structurations a exercé sur l’autre une influence analogique, donnant naissance à une variante hybride de sa concurrente Si c’est la construction C2 et l’hybride qu’elle a suscité qui se sont imposées au fil du temps, cela tient à des raisons d’optimalité. Le principal changement diachronique qui en est résulté est le développement d’une catégorie originale d’auxiliaires de prédicat. La reconversion d’auxiliaires de verbes en auxiliaires de prédicats va, à certains égards, dans le sens d’une dé-grammaticalisation.
520[ ] |a In the transition from the “old” word order Je le dois faire into the “modern” one Je dois le faire, we may have seen the sign of a reorganisation of infinitives constructions: first considered as verbal compound lexia [auxiliary+infinitive] (= C1 construction), they would supposedly then have been reanalyzed as verb phrases [governing verb+infinitive argument clause] (= C2 construction). A careful examination of the data shows that in fact, each of the two constructions exerted an analogical influence over the other, giving rise to a hybrid variant of its rival. If C2 and its hybrid result have imposed over time, it is for optimality reasons. The principal diachronic change that resulted from it is the birth in French of an original predicate auxiliaries’ category. The reconversion of verbal auxiliaries into predicate auxiliaries heads in some respects towards a degrammaticalization.
650[0 0] |a Subordination
650[0 0] |a Diachrony
650[0 0] |a Reanalysis
650[0 0] |a Auxiliary
650[0 0] |a Infinitive
650[0 0] |a Pronoun
650[0 0] |a Grammaticalization
653[0 ] |a Subordination
653[0 ] |a Diachronie
653[0 ] |a Grammaticalisation
653[0 ] |a Réanalyse
653[0 ] |a Auxiliaires
653[0 ] |a Infinitif
653[0 ] |a Optimalité
653[0 ] |a Pronom clitique complément
773[ ] |t Langages. |g 2014, Vol. 196.
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0