THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Các nhân tố ảnh hưởng phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt
Hoàng, Công Bình.
2015
tr. 47-56
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tiếng Việt
ISSN: 08667519
Dịch thuật
Influencial factors
Nhân tố ảnh hưởng
Passive sentence
Register
Translation strategies
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Hoàng, Công Bình.
Nhan đề
Các nhân tố ảnh hưởng phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt / Hoàng Công Bình.
Thông tin xuất bản
2015
Mô tả vật lý
tr. 47-56
Tùng thư
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tóm tắt
English and Vietnamese languages are different in language types. The former is an inflectional language and the latter is an isolating one. On the basis of differences in lexicon and syntax strutures, passive sentences in English and Vietnamese contain differences in grammatical, semantic and pragmatic aspects. The question is how to render an English passive sentence into an appropriate and equivalent Vietnamese version. This paper investigates strategies used to translate English passive sentenes into Vietnamese with an aim to highlight the key factors determining the choice of translation strategies in translation process.
Thuật ngữ chủ đề
Dịch thuật-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Dịch thuật
Từ khóa tự do
Influencial factors
Từ khóa tự do
Nhân tố ảnh hưởng
Từ khóa tự do
Passive sentence
Từ khóa tự do
Register
Từ khóa tự do
Translation strategies
Nguồn trích
Ngôn ngữ.- 2015, Số 2 (309).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
37526
002
2
004
47990
008
160304s2015 vm| vie
009
1 0
022
[ ]
|a
08667519
035
[ ]
|a
1456416068
039
[ ]
|a
20241129100456
|b
idtocn
|c
20160304145334
|d
ngant
|y
20160304145334
|z
haont
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Hoàng, Công Bình.
245
[1 0]
|a
Các nhân tố ảnh hưởng phương thức dịch câu bị động tiếng Anh sang tiếng Việt /
|c
Hoàng Công Bình.
260
[ ]
|c
2015
300
[ ]
|a
tr. 47-56
362
[0 ]
|a
Số 2 (2015).
490
[0 ]
|a
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
520
[ ]
|a
English and Vietnamese languages are different in language types. The former is an inflectional language and the latter is an isolating one. On the basis of differences in lexicon and syntax strutures, passive sentences in English and Vietnamese contain differences in grammatical, semantic and pragmatic aspects. The question is how to render an English passive sentence into an appropriate and equivalent Vietnamese version. This paper investigates strategies used to translate English passive sentenes into Vietnamese with an aim to highlight the key factors determining the choice of translation strategies in translation process.
650
[0 7]
|a
Dịch thuật
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Dịch thuật
653
[0 ]
|a
Influencial factors
653
[0 ]
|a
Nhân tố ảnh hưởng
653
[0 ]
|a
Passive sentence
653
[0 ]
|a
Register
653
[0 ]
|a
Translation strategies
773
[ ]
|t
Ngôn ngữ.
|g
2015, Số 2 (309).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0