THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt Một cách nhìn từ bình diện dụng học =
: Disagreeing strategies in English
Nguyễn, Thị Huyền.
Đại học Hà Nội,
2016
Hà Nội :
tr. 29-41
English
Tiếng Anh
Giao tiếp hội thoại
Bilingual students’ conversations
Bình diện ngữ dụng
Chiến lược giao tiếp
Chuyển mã đánh dấu
Marked code-switching
Markedness model
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Nguyễn, Thị Huyền.
Nhan đề
Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học = Disagreeing strategies in English /Nguyễn Thị Huyền.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2016
Mô tả vật lý
tr. 29-41
Tóm tắt
Bài viết là kết quả khảo sát ứng dụng mô hình đánh dấu (Markedness model) của Myers-Scotton trong nghiên cứu chuyển mã ngôn ngữ để khảo sát hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt của sinh viên chuyên ngữ Việt Nam. Kết quả cho thấy chuyển mã tiếng Anh là hành vi khá phổ biến trong giao tiếp hội thoại của sinh viên chuyên ngữ nói riêng, giới trẻ và các nhóm xã hội khác biết tiếng Anh ở Việt Nam nói chung. Kết quả cũng cho thấy, từ góc độ dụng học, chuyển mã có đánh dấu là hành vi chuyển mã phổ biến hơn bởi với hành vi đó, người nói đạt được những ý đồ, những chiến lược giao tiếp nhất định.
Tóm tắt
The paper provides findings of the survey on the application of Markedness model by Myers-Scotton’s language code-switching analysis to study English code-switching phenomenon in conversations by Vietnamese students of English. It is found that English code-switching appears to be predominantly widespread in English majors’ conversations in particular and in the youth and other social groups who know English in Vietnam in general. It is also revealed that from the perspective of pragmatics, marked code-switching is more popular because it makes it easier for speakers to express ideas and achieve certain communication strategies.
Thuật ngữ chủ đề
Tiếng Anh-
Chiến lược giao tiếp
Từ khóa tự do
Giao tiếp hội thoại
Từ khóa tự do
Bilingual students’ conversations
Từ khóa tự do
Bình diện ngữ dụng
Từ khóa tự do
Chiến lược giao tiếp
Từ khóa tự do
Chuyển mã đánh dấu
Từ khóa tự do
Marked code-switching
Từ khóa tự do
Markedness model
Từ khóa tự do
Mô hình đánh dấu
Từ khóa tự do
Pragmatics view
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 48/2016
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
46913
002
2
004
57568
005
202405291438
008
170222s2016 vm| a 000 0 eng d
009
1 0
035
[ ]
|a
1456391121
039
[ ]
|a
20241130092108
|b
idtocn
|c
20240529143802
|d
maipt
|y
20170222140712
|z
huongnt
041
[0 ]
|a
eng
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Thị Huyền.
245
[1 0]
|a
Chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp tiếng Việt: Một cách nhìn từ bình diện dụng học =
|b
Disagreeing strategies in English /
|c
Nguyễn Thị Huyền.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2016
300
[ ]
|a
tr. 29-41
520
[ ]
|a
Bài viết là kết quả khảo sát ứng dụng mô hình đánh dấu (Markedness model) của Myers-Scotton trong nghiên cứu chuyển mã ngôn ngữ để khảo sát hiện tượng chuyển mã tiếng Anh trong giao tiếp hội thoại tiếng Việt của sinh viên chuyên ngữ Việt Nam. Kết quả cho thấy chuyển mã tiếng Anh là hành vi khá phổ biến trong giao tiếp hội thoại của sinh viên chuyên ngữ nói riêng, giới trẻ và các nhóm xã hội khác biết tiếng Anh ở Việt Nam nói chung. Kết quả cũng cho thấy, từ góc độ dụng học, chuyển mã có đánh dấu là hành vi chuyển mã phổ biến hơn bởi với hành vi đó, người nói đạt được những ý đồ, những chiến lược giao tiếp nhất định.
520
[ ]
|a
The paper provides findings of the survey on the application of Markedness model by Myers-Scotton’s language code-switching analysis to study English code-switching phenomenon in conversations by Vietnamese students of English. It is found that English code-switching appears to be predominantly widespread in English majors’ conversations in particular and in the youth and other social groups who know English in Vietnam in general. It is also revealed that from the perspective of pragmatics, marked code-switching is more popular because it makes it easier for speakers to express ideas and achieve certain communication strategies.
650
[1 7]
|a
Tiếng Anh
|x
Chiến lược giao tiếp
653
[0 ]
|a
Giao tiếp hội thoại
653
[0 ]
|a
Bilingual students’ conversations
653
[0 ]
|a
Bình diện ngữ dụng
653
[0 ]
|a
Chiến lược giao tiếp
653
[0 ]
|a
Chuyển mã đánh dấu
653
[0 ]
|a
Marked code-switching
653
[0 ]
|a
Markedness model
653
[0 ]
|a
Mô hình đánh dấu
653
[0 ]
|a
Pragmatics view
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
Số 48/2016
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
2
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 48/2016
›