THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Những chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers
Hoàng, Trà My.
Đại học Hà Nội,
2016
Hà Nội :
tr. 13-26
English
Chiến lược
Quản lí
Closing sections
Conversational closing strategies
Conversational closings
Kết thúc hội thoại
Nhân viên
Saff-manager conversations
+ 3 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Hoàng, Trà My.
Nhan đề
Những chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers / Hoàng Trà My.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2016
Mô tả vật lý
tr. 13-26
Tóm tắt
The study aims to compare and contrast how English and Vietnamese staff and managers verbally end their conversations at offices based on the data from 120 conversations (60 English and 60 Vietnamese) conducted in films. With content analysis, verbal closing strategies are noted down, coded and compared in both languages. The results show that they both frequently use “thank you”, “goodbye” or refer to future actions or contacts in closing sections. However, Vietnamese subjects produce much lengthier closing sections with the employment of more types and numbers of verbal strategies than English ones. Additionally, through the use of verbal strategies, the power distance between Vietnamese staff and managers is displayed more significantly than that of English ones.
Từ khóa tự do
Chiến lược
Từ khóa tự do
Quản lí
Từ khóa tự do
Closing sections
Từ khóa tự do
Conversational closing strategies
Từ khóa tự do
Conversational closings
Từ khóa tự do
Kết thúc hội thoại
Từ khóa tự do
Nhân viên
Từ khóa tự do
Saff-manager conversations
Từ khóa tự do
Văn phòng
Từ khóa tự do
Verbal strategies
Từ khóa tự do
Hội thoại
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 49/2016
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
46925
002
2
004
57582
005
202205041413
008
170222s2016 vm| a 000 0 eng d
009
1 0
035
[ ]
|a
1456396546
039
[ ]
|a
20241202105347
|b
idtocn
|c
20220504141347
|d
huongnt
|y
20170222154939
|z
huongnt
041
[0 ]
|a
eng
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Hoàng, Trà My.
245
[1 0]
|a
Những chiến lược kết thúc hội thoại ở văn phòng giữa nhân viên và người quản lý bằng tiếng Anh và tiếng Việt = Verbal strategies used in closing a conversation at offices by English and Vietnamese staff and managers /
|c
Hoàng Trà My.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2016
300
[ ]
|a
tr. 13-26
520
[ ]
|a
The study aims to compare and contrast how English and Vietnamese staff and managers verbally end their conversations at offices based on the data from 120 conversations (60 English and 60 Vietnamese) conducted in films. With content analysis, verbal closing strategies are noted down, coded and compared in both languages. The results show that they both frequently use “thank you”, “goodbye” or refer to future actions or contacts in closing sections. However, Vietnamese subjects produce much lengthier closing sections with the employment of more types and numbers of verbal strategies than English ones. Additionally, through the use of verbal strategies, the power distance between Vietnamese staff and managers is displayed more significantly than that of English ones.
653
[0 ]
|a
Chiến lược
653
[0 ]
|a
Quản lí
653
[0 ]
|a
Closing sections
653
[0 ]
|a
Conversational closing strategies
653
[0 ]
|a
Conversational closings
653
[0 ]
|a
Kết thúc hội thoại
653
[0 ]
|a
Nhân viên
653
[0 ]
|a
Saff-manager conversations
653
[0 ]
|a
Văn phòng
653
[0 ]
|a
Verbal strategies
653
[0 ]
|a
Hội thoại
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
Số 49/2016
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0