THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
计算复杂性与第一语言迁移——以汉语第二语言态度疑问句为例 =
: Computational Complexity and L1 TransferA Study of L2 Chinese Attitude-bearing Questions
袁博平
85-104 p.
中文
ISSN: 10025804
第二语言
attitude-bearing questions
computational complexity
L1transfer
L2 Chinese
一语迁移
汉语态度疑问句
计算复杂性
Mô tả
Marc
Tác giả CN
袁博平
Nhan đề
计算复杂性与第一语言迁移——以汉语第二语言态度疑问句为例 = Computational Complexity and L1 Transfer:A Study of L2 Chinese Attitude-bearing Questions /袁博平
Mô tả vật lý
85-104 p.
Tóm tắt
In the empirical study reported in this paper,an acceptability judgment test was administered to 95English-speaking learners of Chinese and 18 native speakers of Chinese to investigate second language(L2)acquisition of Chinese attitude-bearing questions.Although English and Chinese wh-questions are different in that the wh-word in the former moves to the sentence initial position while that in the latter stays in situ,the two languages share some characteristics in their attitude-bearing wh-questions.It is widely assumed in L2 research literature that first language(L1)structures similar to or the same as those in the target language can facilitate the course of L2 acquisition whereas L1 structures which are different from the target language interfere with successful L2 acquisition.However,the findings in this study show that wh-movement in English wh-questions is not transferred into English speakers’ L2 Chinese and that the similarities between English and Chinese have very limited facilitating functions in English speakers’ handling of Chinese attitude-bearing wh-questions.The findings here support Yuan’s(2001)argument that L1 transfer is a relative phenomenon in L2 acquisition and can be accounted for on the basis of the analysis in Scheidnes et al.(2009),Scheidnes and Tuller(2010)and Prévost et al.(2014)that computational complexity can override L1 influence.
Tóm tắt
本文是一项关于英语母语者学习汉语态度疑问句(attitude-bearing wh-questions)的实证研究。在英语和汉语的疑问句中,尽管前者需要将疑问词前移至句首,后者则保持原位,两者在态度疑问句中却有着一些相似的特征。第二语言研究普遍假设,一语中与目标语相似或相同的结构可以促进二语的习得,而那些不同的结构则会阻碍二语的成功习得。然而,本文研究发现,英语母语者并未将母语疑问句中的疑问词移位迁移到汉语中来。同时,两种语言在态度疑问句中的相似点,对英语母语者习得汉语这类句式的促进作用也非常有限。这一发现支持了Yuan(2001)的观点,该观点认为二语学习中的一语迁移只是一种相对现象。同时,这一发现也可以在Scheidnes et al.(2009)、Scheidnes&Tuller(2010)以及Prévost et al.(2014)等研究所提出的分析的基础上得到解释,这一分析认为,计算复杂性(computation complexity)会抵消一语的影响
Từ khóa tự do
第二语言
Từ khóa tự do
attitude-bearing questions
Từ khóa tự do
computational complexity
Từ khóa tự do
L1transfer
Từ khóa tự do
L2 Chinese
Từ khóa tự do
一语迁移
Từ khóa tự do
汉语态度疑问句
Từ khóa tự do
计算复杂性
Nguồn trích
Chinese Teaching in the World- vol. 31, no. 1 (2017).
Nguồn trích
世界汉语教学- vol. 31, no. 1 (2017).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
49791
002
2
004
60534
008
170525s ch| a 000 0 chi d
009
1 0
022
[ ]
|a
10025804
035
[ ]
|a
1456373138
039
[ ]
|a
20241130103426
|b
idtocn
|c
|d
|y
20170525083344
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
袁博平
245
[0 0]
|a
计算复杂性与第一语言迁移——以汉语第二语言态度疑问句为例 =
|b
Computational Complexity and L1 Transfer:A Study of L2 Chinese Attitude-bearing Questions /
|c
袁博平
300
[ ]
|a
85-104 p.
520
[ ]
|a
In the empirical study reported in this paper,an acceptability judgment test was administered to 95English-speaking learners of Chinese and 18 native speakers of Chinese to investigate second language(L2)acquisition of Chinese attitude-bearing questions.Although English and Chinese wh-questions are different in that the wh-word in the former moves to the sentence initial position while that in the latter stays in situ,the two languages share some characteristics in their attitude-bearing wh-questions.It is widely assumed in L2 research literature that first language(L1)structures similar to or the same as those in the target language can facilitate the course of L2 acquisition whereas L1 structures which are different from the target language interfere with successful L2 acquisition.However,the findings in this study show that wh-movement in English wh-questions is not transferred into English speakers’ L2 Chinese and that the similarities between English and Chinese have very limited facilitating functions in English speakers’ handling of Chinese attitude-bearing wh-questions.The findings here support Yuan’s(2001)argument that L1 transfer is a relative phenomenon in L2 acquisition and can be accounted for on the basis of the analysis in Scheidnes et al.(2009),Scheidnes and Tuller(2010)and Prévost et al.(2014)that computational complexity can override L1 influence.
520
[ ]
|a
本文是一项关于英语母语者学习汉语态度疑问句(attitude-bearing wh-questions)的实证研究。在英语和汉语的疑问句中,尽管前者需要将疑问词前移至句首,后者则保持原位,两者在态度疑问句中却有着一些相似的特征。第二语言研究普遍假设,一语中与目标语相似或相同的结构可以促进二语的习得,而那些不同的结构则会阻碍二语的成功习得。然而,本文研究发现,英语母语者并未将母语疑问句中的疑问词移位迁移到汉语中来。同时,两种语言在态度疑问句中的相似点,对英语母语者习得汉语这类句式的促进作用也非常有限。这一发现支持了Yuan(2001)的观点,该观点认为二语学习中的一语迁移只是一种相对现象。同时,这一发现也可以在Scheidnes et al.(2009)、Scheidnes&Tuller(2010)以及Prévost et al.(2014)等研究所提出的分析的基础上得到解释,这一分析认为,计算复杂性(computation complexity)会抵消一语的影响
653
[0 ]
|a
第二语言
653
[0 ]
|a
attitude-bearing questions
653
[0 ]
|a
computational complexity
653
[0 ]
|a
L1transfer
653
[0 ]
|a
L2 Chinese
653
[0 ]
|a
一语迁移
653
[0 ]
|a
汉语态度疑问句
653
[0 ]
|a
计算复杂性
773
[ ]
|t
Chinese Teaching in the World
|g
vol. 31, no. 1 (2017).
773
[ ]
|t
世界汉语教学
|g
vol. 31, no. 1 (2017).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0