THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
语际书写中的文化翻译一种“双声”的对话——巴赫金对话主义哲学观照下的文化翻译研究 =
: Cultural Translation in Interlingual Writing as a Double-Voiced Dialogue——A Study on Cultural Translation from the Perspective of Bakhtin’s Dialogism
殷燕
73-78 p.
中文
ISSN: 10010823
cultural translation
文化翻译
dialogism
double-voiced dialogue
interlingual writing
双声对话
对话主义
语际书写
+ 1 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
殷燕
Nhan đề
语际书写中的文化翻译:一种“双声”的对话——巴赫金对话主义哲学观照下的文化翻译研究 = Cultural Translation in Interlingual Writing as a Double-Voiced Dialogue:——A Study on Cultural Translation from the Perspective of Bakhtin’s Dialogism /殷燕, 刘军平
Mô tả vật lý
73-78 p.
Tóm tắt
The concept of Qiialogism",a philosophical view developed by Bakhtin,is introduced as a theoretical approach to translation studies and brings about the transformation of its research paradigm.This study is designed to rethink the cultural translation issues in the interlingual writing with reference to Bakhtin’s Qiialogism",and investigate oHybridity"that exists in cultural translation in the interlingual writing from the perspective of writers’ voices,translators’ voices,and dialogue so as to interpret the unique features of the translation of cultures by those ChineseAmerican interlingual writers
Tóm tắt
语言哲学家巴赫金的"对话主义"作为理论方法被引入翻译研究之中,带来了该学科研究范式的转变。文章旨在运用其对话主义理论重新认识语际书写中的文化翻译活动,从"作者声音"、"译者声音"以及"对话"的角度来考察跨语际书写中的文化翻译杂合,并以此解读美国华裔作家语际书写中的独特文化翻译现象
Từ khóa tự do
cultural translation
Từ khóa tự do
文化翻译
Từ khóa tự do
dialogism
Từ khóa tự do
double-voiced dialogue
Từ khóa tự do
interlingual writing
Từ khóa tự do
双声对话
Từ khóa tự do
对话主义
Từ khóa tự do
语际书写
Từ khóa tự do
“双声”对话
Tác giả(bs) CN
刘军平
Nguồn trích
Language and Translation- no. 4 (2016).
Nguồn trích
Language and Translation- no. 4(2016)
Nguồn trích
语言与翻译- no. 4 (2016).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
49835
002
2
004
60579
008
170525s ch| a 000 0 chi d
009
1 0
022
[ ]
|a
10010823
035
[ ]
|a
1456382663
039
[ ]
|a
20241129112755
|b
idtocn
|c
20181218101153
|d
huett
|y
20170525153032
|z
svtt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
殷燕
245
[0 0]
|a
语际书写中的文化翻译:一种“双声”的对话——巴赫金对话主义哲学观照下的文化翻译研究 =
|b
Cultural Translation in Interlingual Writing as a Double-Voiced Dialogue:——A Study on Cultural Translation from the Perspective of Bakhtin’s Dialogism /
|c
殷燕, 刘军平
300
[ ]
|a
73-78 p.
520
[ ]
|a
The concept of Qiialogism",a philosophical view developed by Bakhtin,is introduced as a theoretical approach to translation studies and brings about the transformation of its research paradigm.This study is designed to rethink the cultural translation issues in the interlingual writing with reference to Bakhtin’s Qiialogism",and investigate oHybridity"that exists in cultural translation in the interlingual writing from the perspective of writers’ voices,translators’ voices,and dialogue so as to interpret the unique features of the translation of cultures by those ChineseAmerican interlingual writers
520
[ ]
|a
语言哲学家巴赫金的"对话主义"作为理论方法被引入翻译研究之中,带来了该学科研究范式的转变。文章旨在运用其对话主义理论重新认识语际书写中的文化翻译活动,从"作者声音"、"译者声音"以及"对话"的角度来考察跨语际书写中的文化翻译杂合,并以此解读美国华裔作家语际书写中的独特文化翻译现象
653
[0 ]
|a
cultural translation
653
[0 ]
|a
文化翻译
653
[0 ]
|a
dialogism
653
[0 ]
|a
double-voiced dialogue
653
[0 ]
|a
interlingual writing
653
[0 ]
|a
双声对话
653
[0 ]
|a
对话主义
653
[0 ]
|a
语际书写
653
[0 ]
|a
“双声”对话
700
[0 ]
|a
刘军平
773
[ ]
|t
Language and Translation
|g
no. 4 (2016).
773
[ ]
|t
Language and Translation
|g
no. 4(2016)
773
[ ]
|t
语言与翻译
|g
no. 4 (2016).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0