THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
La description du français calédonien État des lieux =
: The description of caledonian French An overview
Pauleau, Christine.
p. 21-36.
Français
ISSN: 0458726x
phonetics
lexicography
phonétique
dialectalisation
diatopisme lexical
lexical diatopism
lexicographie
New-Caledonia
+ 5 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Pauleau, Christine.
Nhan đề
La description du français calédonien : État des lieux = The description of caledonian French : An overview /Christine Pauleau
Mô tả vật lý
p. 21-36.
Tóm tắt
Les travaux linguistiques sur la variété régionale calédonienne du français sont peu courants. Depuis les études de l’Université d’Auckland dans les années 60 (CNRS-INALF 1983-1996) jusqu’aux descriptions lexicographiques (Pauleau 1995, 2007 & BDLP), c’est le domaine lexical qui est le mieux représenté : Pauleau (1995a) pose l’existence et la densité de la variation géolectale sur le terrain calédonien et l’illustre par un inventaire lexicographique qui, par la suite, est régulièrement augmenté (Pauleau 2007). La prononciation des locuteurs est néanmoins abordée avec notamment une enquête pour le projet Phonétique du Français Contemporain (Pauleau 2013) qui montre la persistance de la variation géophonétique. D’autres éléments encore, tel que l’imaginaire linguistique des locuteurs (Pauleau 1994, 2008), révèlent le français calédonien comme à la fois particulier et comparable aux autres lectes issus d’un processus de dialectalisation.
Tóm tắt
Linguistic researches on Caledonian French are scarce. From the first studies (Auckland University) in the sixties (CNRS-INALF 1983-1996) to polylectal lexicographic descriptions including electronic dictionary (Pauleau 2007 & BDLP), lexicon is most represented. Pauleau (1995a) shows hypothesis validation of caledonian geographic lexical variation existence and density illustrated by a lexicographic inventory that is regularly augmented (Pauleau 2007). Prononciation is studied too, for instance within the Phonétique du Français Contemporain project (Pauleau 2013), which shows the persistence of geophonetic variation. Other dimensions, such as the ambivalent ways in which Caledonian speakers perceive “their own code” and “people of France’s code” (Pauleau 1994, 2008), define Caledonian French as both specific and similar to others “lects” stemming from dialectalisation.
Từ khóa tự do
phonetics
Từ khóa tự do
lexicography
Từ khóa tự do
phonétique
Từ khóa tự do
dialectalisation
Từ khóa tự do
diatopisme lexical
Từ khóa tự do
lexical diatopism
Từ khóa tự do
lexicographie
Từ khóa tự do
New-Caledonia
Từ khóa tự do
Nouvelle-Calédonie
Từ khóa tự do
prononciation
Từ khóa tự do
Representations,
Từ khóa tự do
représentations
Từ khóa tự do
pronunciation
Nguồn trích
Langages- No.203 (9/2016).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
49892
002
2
004
60640
005
202007201424
008
170529s fr| a 000 0 fre d
009
1 0
022
[ ]
|a
0458726x
035
[ ]
|a
1456373247
039
[ ]
|a
20241202152108
|b
idtocn
|c
20200720142424
|d
huongnt
|y
20170529085155
|z
svtt
041
[0 ]
|a
fre
044
[ ]
|a
fr
100
[1 ]
|a
Pauleau, Christine.
245
[1 0]
|a
La description du français calédonien : État des lieux =
|b
The description of caledonian French : An overview /
|c
Christine Pauleau
300
[ ]
|a
p. 21-36.
520
[ ]
|a
Les travaux linguistiques sur la variété régionale calédonienne du français sont peu courants. Depuis les études de l’Université d’Auckland dans les années 60 (CNRS-INALF 1983-1996) jusqu’aux descriptions lexicographiques (Pauleau 1995, 2007 & BDLP), c’est le domaine lexical qui est le mieux représenté : Pauleau (1995a) pose l’existence et la densité de la variation géolectale sur le terrain calédonien et l’illustre par un inventaire lexicographique qui, par la suite, est régulièrement augmenté (Pauleau 2007). La prononciation des locuteurs est néanmoins abordée avec notamment une enquête pour le projet Phonétique du Français Contemporain (Pauleau 2013) qui montre la persistance de la variation géophonétique. D’autres éléments encore, tel que l’imaginaire linguistique des locuteurs (Pauleau 1994, 2008), révèlent le français calédonien comme à la fois particulier et comparable aux autres lectes issus d’un processus de dialectalisation.
520
[ ]
|a
Linguistic researches on Caledonian French are scarce. From the first studies (Auckland University) in the sixties (CNRS-INALF 1983-1996) to polylectal lexicographic descriptions including electronic dictionary (Pauleau 2007 & BDLP), lexicon is most represented. Pauleau (1995a) shows hypothesis validation of caledonian geographic lexical variation existence and density illustrated by a lexicographic inventory that is regularly augmented (Pauleau 2007). Prononciation is studied too, for instance within the Phonétique du Français Contemporain project (Pauleau 2013), which shows the persistence of geophonetic variation. Other dimensions, such as the ambivalent ways in which Caledonian speakers perceive “their own code” and “people of France’s code” (Pauleau 1994, 2008), define Caledonian French as both specific and similar to others “lects” stemming from dialectalisation.
653
[0 ]
|a
phonetics
653
[0 ]
|a
lexicography
653
[0 ]
|a
phonétique
653
[0 ]
|a
dialectalisation
653
[0 ]
|a
diatopisme lexical
653
[0 ]
|a
lexical diatopism
653
[0 ]
|a
lexicographie
653
[0 ]
|a
New-Caledonia
653
[0 ]
|a
Nouvelle-Calédonie
653
[0 ]
|a
prononciation
653
[0 ]
|a
Representations,
653
[0 ]
|a
représentations
653
[0 ]
|a
pronunciation
773
[ ]
|t
Langages
|g
No.203 (9/2016).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0