THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
So sánh đầu đề báo tiếng Việt, tiếng Trung và vấn đề đối dịch = Comparing Vietnamese and Chinese newspaper headlines and the issue of their translation
Nguyễn, Thành Công.
Đại học Hà Nội,
2017
Hà Nội :
tr. 105-117
Tiếng Việt
Dịch thuật
Lý luận dịch
Đối dịch
Translation strategies
Chiến lược dịch
Mô tả
Marc
Đọc tài liệu(1)
Tác giả CN
Nguyễn, Thành Công.
Nhan đề
So sánh đầu đề báo tiếng Việt, tiếng Trung và vấn đề đối dịch = Comparing Vietnamese and Chinese newspaper headlines and the issue of their translation / Nguyễn Thành Công.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2017
Mô tả vật lý
tr. 105-117
Tóm tắt
Bài viết bàn về chức năng của đầu đề báo với tư cách là bộ phận cấu thành quan trọng trong một bài báo, so sánh đầu đề báo tiếng Việt, tiếng Trung từ góc độ từ vựng, ngữ pháp và cấu trúc, chỉ ra sự giống và khác nhau giữa chúng. Bài viết khẳng định quan điểm dịch báo chí (trong đó có dịch đầu đề báo từ tiếng Việt sang tiếng Trung) là nhằm mục đích thực hiện hành vi truyền thông một cách có mục đích. Để hành vi ấy đạt hiệu quả, khi dịch nên ứng dụng lý thuyết dịch chức năng, bởi lý thuyết này phù hợp với việc dịch báo chí và bản dịch có giá trị thông tin hơn. Trong phần cuối, trên cơ sở kết quả so sánh giữa đầu đề báo Việt-Trung, kết hợp với những gợi ý của lý thuyết dịch chức năng, bài báo giới thiệu một số cách dịch cụ thể khi dịch đầu đề báo và đưa nhiều ví dụ cụ thể để chứng minh.
Tóm tắt
The study discusses the functions of newspaper headlines as a vital component of an article and compares Vietnamese and Chinese headlines from the lexical, grammatical and structural perspectives to point out similarities and differences between them. The study affirms that press translation (including Vietnamese-Chinese headline translation) serves the purpose of communication. In order to perform effective communication, functional translation theory should be applied as it is appropriate with press translation, making translated text more informative. Finally, based on the results of comparing Vietnamese and Chinese headlines and suggestions from functional translation theory, the study introduces some specific translation strategies as well as particular examples in headlines translation.
Thuật ngữ chủ đề
Dịch thuật-
Lý luận dịch
Thuật ngữ chủ đề
Dịch thuật-
Chiến lược dịch
Từ khóa tự do
Lý luận dịch
Từ khóa tự do
Đối dịch
Từ khóa tự do
Translation strategies
Từ khóa tự do
Chiến lược dịch
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- 51/2017
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
52913
002
2
004
515F66FE-56DB-4043-941A-DE220755FCCC
005
202405240834
008
240524s2017 vm vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456406766
039
[ ]
|a
20241129164108
|b
idtocn
|c
20240524083407
|d
maipt
|y
20180927093843
|z
thuvt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Thành Công.
245
[1 0]
|a
So sánh đầu đề báo tiếng Việt, tiếng Trung và vấn đề đối dịch = Comparing Vietnamese and Chinese newspaper headlines and the issue of their translation /
|c
Nguyễn Thành Công.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2017
300
[ ]
|a
tr. 105-117
520
[ ]
|a
Bài viết bàn về chức năng của đầu đề báo với tư cách là bộ phận cấu thành quan trọng trong một bài báo, so sánh đầu đề báo tiếng Việt, tiếng Trung từ góc độ từ vựng, ngữ pháp và cấu trúc, chỉ ra sự giống và khác nhau giữa chúng. Bài viết khẳng định quan điểm dịch báo chí (trong đó có dịch đầu đề báo từ tiếng Việt sang tiếng Trung) là nhằm mục đích thực hiện hành vi truyền thông một cách có mục đích. Để hành vi ấy đạt hiệu quả, khi dịch nên ứng dụng lý thuyết dịch chức năng, bởi lý thuyết này phù hợp với việc dịch báo chí và bản dịch có giá trị thông tin hơn. Trong phần cuối, trên cơ sở kết quả so sánh giữa đầu đề báo Việt-Trung, kết hợp với những gợi ý của lý thuyết dịch chức năng, bài báo giới thiệu một số cách dịch cụ thể khi dịch đầu đề báo và đưa nhiều ví dụ cụ thể để chứng minh.
520
[ ]
|a
The study discusses the functions of newspaper headlines as a vital component of an article and compares Vietnamese and Chinese headlines from the lexical, grammatical and structural perspectives to point out similarities and differences between them. The study affirms that press translation (including Vietnamese-Chinese headline translation) serves the purpose of communication. In order to perform effective communication, functional translation theory should be applied as it is appropriate with press translation, making translated text more informative. Finally, based on the results of comparing Vietnamese and Chinese headlines and suggestions from functional translation theory, the study introduces some specific translation strategies as well as particular examples in headlines translation.
650
[1 7]
|a
Dịch thuật
|x
Lý luận dịch
650
[1 7]
|a
Dịch thuật
|x
Chiến lược dịch
653
[0 ]
|a
Lý luận dịch
653
[0 ]
|a
Đối dịch
653
[0 ]
|a
Translation strategies
653
[0 ]
|a
Chiến lược dịch
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
51/2017
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
1
|d
2
Tài liệu số
1
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ = Journal of foreign language studies, Số 51/2017
›