THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Translation revisited for low-proficiency EFL writers
Mun Woo Lee.
2018.
p. 365–373.
English
Teaching Methodology
Translation method.
Linguistic.
Viết học thuật.
EFL writing classroom.
Ngôn ngữ học.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Mun Woo Lee.
Nhan đề
Translation revisited for low-proficiency EFL writers / Mun Woo Lee.
Thông tin xuất bản
2018.
Mô tả vật lý
p. 365–373.
Tóm tắt
This study describes the implementation of a translation method in an EFL writing classroom and shows how a specific group of learners responded to the method. Using a ‘practical action research’ framework, the researcher designed and implemented the proposed translation method through four stages of writing over three consecutive semesters. The participating students, all of whom had very low levels of English proficiency, showed clear improvements in both their confidence and their actual capacity for English writing. The findings of this study are expected to work as a reference for second or foreign language teachers who wish to apply the proposed method in their classrooms in the future. The study also contributes to the field by emphasizing the affective and linguistic advantages of translation tools and offering new insights into the monolingual paradigm of English-only classes in second language teaching and learning.
Thuật ngữ chủ đề
Teaching Methodology
Từ khóa tự do
Translation method.
Từ khóa tự do
Linguistic.
Từ khóa tự do
Viết học thuật.
Từ khóa tự do
EFL writing classroom.
Từ khóa tự do
Ngôn ngữ học.
Nguồn trích
ELT Journal- 2018, Volume 72, No.4
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000ui#4500
001
54745
002
2
004
D9D11375-4AB9-447C-910E-76350A479229
005
202007171008
008
081223s2018 vm| vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456367847
035
[ ]
|a
1456367847
039
[ ]
|a
20241125194017
|b
idtocn
|c
20241125183216
|d
idtocn
|y
20190326102307
|z
thuvt
041
[0 ]
|a
eng
044
[ ]
|a
enk
100
[1 ]
|a
Mun Woo Lee.
245
[1 0]
|a
Translation revisited for low-proficiency EFL writers /
|c
Mun Woo Lee.
260
[ ]
|c
2018.
300
[1 0]
|a
p. 365–373.
520
[ ]
|a
This study describes the implementation of a translation method in an EFL writing classroom and shows how a specific group of learners responded to the method. Using a ‘practical action research’ framework, the researcher designed and implemented the proposed translation method through four stages of writing over three consecutive semesters. The participating students, all of whom had very low levels of English proficiency, showed clear improvements in both their confidence and their actual capacity for English writing. The findings of this study are expected to work as a reference for second or foreign language teachers who wish to apply the proposed method in their classrooms in the future. The study also contributes to the field by emphasizing the affective and linguistic advantages of translation tools and offering new insights into the monolingual paradigm of English-only classes in second language teaching and learning.
650
[ ]
|a
Teaching Methodology
653
[0 ]
|a
Translation method.
653
[0 ]
|a
Linguistic.
653
[0 ]
|a
Viết học thuật.
653
[0 ]
|a
EFL writing classroom.
653
[0 ]
|a
Ngôn ngữ học.
773
[0 ]
|t
ELT Journal
|g
2018, Volume 72, No.4
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0