THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Khoá luận
082:
495.602 NGT
商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー =
: Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch
Nguyễn, Thị Trang.
Đại học Hà Nội,
2019.
Hà Nội :
55tr. ; 30cm.
ja
Biên dịch
Phiên dịch
Tiếng Nhật Bản
Đàm phán thương mại
Phiên dịch viên
Mô tả
Marc
Mượn tài liệu(2)
Đọc tài liệu(1)
Mô tả biểu ghi
ID:
56245
DDC
495.602
Tác giả CN
Nguyễn, Thị Trang.
Nhan đề
商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー = Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch / Nguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
Thông tin xuất bản
Hà Nội : Đại học Hà Nội, 2019.
Mô tả vật lý
55tr. ; 30cm.
Từ khóa tự do
Biên dịch
Từ khóa tự do
Phiên dịch
Từ khóa tự do
Tiếng Nhật Bản
Từ khóa tự do
Đàm phán thương mại
Từ khóa tự do
Phiên dịch viên
Tác giả(bs) CN
Nguyễn, Song Lan Anh
Địa chỉ
100TK_Kho lưu tổng(2): 000110735, 000110737
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nam#a2200000ui#4500
001
56245
002
6
004
2B9D08BA-5C30-479D-924F-DA0878B3A331
005
202001141409
008
081223s2019 vm| vie
009
1 0
035
[ ]
|a
1456396342
039
[ ]
|a
20241202134247
|b
idtocn
|c
20200114140952
|d
anhpt
|y
20190917142635
|z
maipt
041
[0 ]
|a
ja
044
[ ]
|a
vm
082
[0 4]
|a
495.602
|b
NGT
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Thị Trang.
245
[1 0]
|a
商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー =
|b
Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch /
|c
Nguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2019.
300
[ ]
|a
55tr. ;
|c
30cm.
653
[0 ]
|a
Biên dịch
653
[0 ]
|a
Phiên dịch
653
[0 ]
|a
Tiếng Nhật Bản
653
[0 ]
|a
Đàm phán thương mại
653
[0 ]
|a
Phiên dịch viên
655
[ ]
|a
Khóa luận
|x
Khoa tiếng Nhật
700
[0 ]
|a
Nguyễn, Song Lan Anh
|e
Hướng dẫn
852
[ ]
|a
100
|b
TK_Kho lưu tổng
|j
(2): 000110735, 000110737
890
[ ]
|a
2
|c
1
|b
0
|d
2
Dòng
Mã vạch
Bản sao
Nơi lưu
Tình trạng
Cho phép yêu cầu
1
000110735
2
TK_Kho lưu tổng
Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
#1
000110735
Nơi lưu
TK_Kho lưu tổng
Tình trạng
Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
2
000110737
1
TK_Kho lưu tổng
Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
#2
000110737
Nơi lưu
TK_Kho lưu tổng
Tình trạng
Tài liệu chỉ đọc tại Thư viện
Tài liệu số
1
商談における通訳者の役割の分析―「信、達、雅」の翻訳通訳基準を基づきー = Phân tích vai trò của người phiên dịch trong đàm phán thương mại - Căn cứ theo tiêu chuẩn “Tín, Đạt, Nhã” trong biên phiên dịch / Nguyễn Thị Trang ; Nguyễn Song Lan Anh hướng dẫn.
›