TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh trong một số truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Việt và tiếng Anh = Idiomatic similes in some English and Vietnamese short stories and novels A contrastive study

Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh trong một số truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Việt và tiếng Anh = Idiomatic similes in some English and Vietnamese short stories and novels A contrastive study

 tr. 3-15 Tiếng Việt
Tác giả CN Hoàng, Cao Thắng
Nhan đề Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh trong một số truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Việt và tiếng Anh = Idiomatic similes in some English and Vietnamese short stories and novels: A contrastive study / Hoàng Cao Thắng, Đinh Thị Bảo Hương
Mô tả vật lý tr. 3-15
Tóm tắt Idioms, as a part of a language, are commonly used in not only daily communication but also literature and considered a valuable heritage. Therefore, idioms should be studied from different perspectives. In order to understand and use idioms properly, we need to be aware of not only their grammatical forms but also the elements of psychology, religion, culture and contexts of use. This study examines simile-based idiomatic expressions on the basis of linguistic and cultural aspects of English and Vietnamese. In doing that, the researchers attempt to find out the similarities and differences their use in fourteen English and Vietnamese short stories and novels. The findings are expected to help readers, to a certain extent, use idiomatic expressions properly in particular communicative situations.
Tóm tắt Trong ngôn ngữ của một quốc gia, thành ngữ được quen dùng trong cuộc sống hàng ngày cũng như trong văn học và là một di sản quý báu. Do đó, thành ngữ cần được nghiên cứu từ nhiều góc độ. Để hiểu và sử dụng đúng các thành ngữ, chúng ta cần có hiểu biết về thành ngữ ở các bình diện cấu trúc ngữ pháp, các yếu tố tâm lý, tôn giáo, văn hóa và ngữ cảnh sử dụng. Bài viết này tìm hiểu thành ngữ so sánh trên hai mặt đặc trưng ngôn ngữ và đặc trưng văn hóa tiếng Anh và tiếng Việt. Đặc biệt là các tác giả đã cố gắng xác định những tương đồng và khác biệt ở bình diện sử dụng đối với các thành ngữ so sánh trong mười bốn truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Anh và tiếng Việt. Với những phát hiện trong nghiên cứu này, các tác giả mong muốn, ở mức độ có thể, giúp độc giả sử dụng đúng các thành ngữ trong những hoàn cảnh giao tiếp cụ thể.
Thuật ngữ chủ đề Nghiên cứu ngôn ngữ-Tiếng Anh
Thuật ngữ chủ đề Lí luận ngôn ngữ-Tiếng Anh
Từ khóa tự do Cultural characteristics
Từ khóa tự do Similarities and differences
Từ khóa tự do Đặc trưng văn hóa
Từ khóa tự do Thành ngữ so sánh tiếng Anh và tiếng Việt
Từ khóa tự do Những sự tương đồng và khác biệt
Từ khóa tự do English and Vietnamese idiomatic similes
Tác giả(bs) CN Đinh Thị Bảo Hương
Nguồn trích Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ- Số 60/2019
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000ui#4500
00159076
0022
00422006503-386D-41AD-B6D1-C8095815CC98
005202204270831
008081223s vm| vie
0091 0
035[ ] |a 1456399280
039[ ] |a 20241130172228 |b idtocn |c 20220427083145 |d huongnt |y 20200706100925 |z thuvt
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Hoàng, Cao Thắng
245[1 0] |a Nghiên cứu đối chiếu thành ngữ so sánh trong một số truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Việt và tiếng Anh = Idiomatic similes in some English and Vietnamese short stories and novels: A contrastive study / |c Hoàng Cao Thắng, Đinh Thị Bảo Hương
300[1 0] |a tr. 3-15
520[ ] |a Idioms, as a part of a language, are commonly used in not only daily communication but also literature and considered a valuable heritage. Therefore, idioms should be studied from different perspectives. In order to understand and use idioms properly, we need to be aware of not only their grammatical forms but also the elements of psychology, religion, culture and contexts of use. This study examines simile-based idiomatic expressions on the basis of linguistic and cultural aspects of English and Vietnamese. In doing that, the researchers attempt to find out the similarities and differences their use in fourteen English and Vietnamese short stories and novels. The findings are expected to help readers, to a certain extent, use idiomatic expressions properly in particular communicative situations.
520[ ] |a Trong ngôn ngữ của một quốc gia, thành ngữ được quen dùng trong cuộc sống hàng ngày cũng như trong văn học và là một di sản quý báu. Do đó, thành ngữ cần được nghiên cứu từ nhiều góc độ. Để hiểu và sử dụng đúng các thành ngữ, chúng ta cần có hiểu biết về thành ngữ ở các bình diện cấu trúc ngữ pháp, các yếu tố tâm lý, tôn giáo, văn hóa và ngữ cảnh sử dụng. Bài viết này tìm hiểu thành ngữ so sánh trên hai mặt đặc trưng ngôn ngữ và đặc trưng văn hóa tiếng Anh và tiếng Việt. Đặc biệt là các tác giả đã cố gắng xác định những tương đồng và khác biệt ở bình diện sử dụng đối với các thành ngữ so sánh trong mười bốn truyện ngắn và tiểu thuyết tiếng Anh và tiếng Việt. Với những phát hiện trong nghiên cứu này, các tác giả mong muốn, ở mức độ có thể, giúp độc giả sử dụng đúng các thành ngữ trong những hoàn cảnh giao tiếp cụ thể.
650[1 0] |a Nghiên cứu ngôn ngữ |x Tiếng Anh
650[1 7] |a Lí luận ngôn ngữ |x Tiếng Anh
653[0 ] |a Cultural characteristics
653[0 ] |a Similarities and differences
653[0 ] |a Đặc trưng văn hóa
653[0 ] |a Thành ngữ so sánh tiếng Anh và tiếng Việt
653[0 ] |a Những sự tương đồng và khác biệt
653[0 ] |a English and Vietnamese idiomatic similes
700[0 ] |a Đinh Thị Bảo Hương
773[ ] |t Tạp chí Khoa học Ngoại Ngữ |g Số 60/2019
890[ ] |a 0 |b 0 |c 1 |d 2
Tài liệu số
1