TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
语素因素对日语母语者汉语词汇习得影响研究——以日语单音节动词形容词为例

语素因素对日语母语者汉语词汇习得影响研究——以日语单音节动词形容词为例

 吉林省延吉市, 2020
 中国 : p.84-92 中文 ISSN: 10037365
Tác giả CN 李冰
Nhan đề 语素因素对日语母语者汉语词汇习得影响研究——以日语单音节动词形容词为例 / 李冰, 古川裕
Thông tin xuất bản 中国 : 吉林省延吉市, 2020
Mô tả vật lý p.84-92
Tóm tắt In this paper, an empirical study is carried out to examine intermediate and advanced Japanese Chinese-learners’ acquisition of Chinese vocabularies corresponding to Japanese single-character verbs and adjectives.In the experiment, Japanese college students who major in Chinese were taken as subjects, and were asked to translate some Japanese monosyllable verbs and monosyllable adjectives into Chinese. The results show that:(1) In general, the Japanese singlecharacter verbs and adjectives which have related meaning with corresponding Chinese words are acquired better than those which have no related meaning with corresponding Chinese ones, though both kinds are not well acquired;(2) There is no significant difference between the effects of acquisition caused by verbs and adjectives;(3) The acquisition level of two types of words did not improve significantly with the improvement of learners’ level, on the contrary a certain degree of fossilization was observed. This study inspired us to emphasize the differences between Chinese and Japanese words. When teaching Chinese words which have similar Japanese single-characters, the teachers need to help the learners to establish a new relationship between the form of Japanese and its Chinese meaning.
Tóm tắt 本文通过一项实证研究,考察中高级日语母语者日语动词、形容词中的单音节语素对汉语词汇习得的影响。实验以日本大学汉语专业中高级日语母语者为被试,采用翻译法,让被试写出日语词组中单音节目标词相应的汉语。实验结果表明:(1)日语语素有提示、无提示两类型词整体习得效果均不理想,但有提示词习得情况优于无提示词;(2)动词、形容词的词性差异对两类型词习得影响不显著;(3)随着日语母语者汉语水平的提高,两类型词习得成绩并未有显著提升,出现了一定程度的僵化现象。鉴于此,我们认为,对于语素有提示单音节词,日语母语者主要以日语字形字义作为理解和认知策略,要强调汉日差异,此外,汉语中含有共同语素词语的辨析对日本学习者来说也尤为重要。对语素无提示词的教学,应重点帮助他们尽快建立新的汉日形义联系,提高习得效率。
Thuật ngữ chủ đề Chinese-Vocabulary
Thuật ngữ chủ đề Japanese-Vocabulary
Thuật ngữ chủ đề 中国人-词汇
Thuật ngữ chủ đề 日本人-词汇
Từ khóa tự do Nghiên cứu và giảng dạy
Từ khóa tự do Tiếng Trung Quốc
Từ khóa tự do Từ vựng
Từ khóa tự do Tiếng Nhật Bản
Tác giả(bs) CN 古川裕
Nguồn trích 汉语学习 ,Chinese Language Learning- 2020(01)
Tệp tin điện tử eng.oversea.cnki.net/kcms/detail/detail.aspx?dbCode=cjfq&QueryID=21&CurRec=9&filename=HYXX202001009&dbname=CJFDLAST2020
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab#a2200000ui#4500
00161898
0022
0046EA8F2E3-1A60-468B-A638-47CC4FF88912
005202105110912
008081223s2020 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 10037365
035[ ] |a 1456383290
039[ ] |a 20241130092140 |b idtocn |c 20210511091230 |d tult |y 20210429082608 |z huongnt
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a 李冰
245[1 0] |a 语素因素对日语母语者汉语词汇习得影响研究——以日语单音节动词形容词为例 / |c 李冰, 古川裕
260[ ] |a 中国 : |b 吉林省延吉市, |c 2020
300[ ] |a p.84-92
520[ ] |a In this paper, an empirical study is carried out to examine intermediate and advanced Japanese Chinese-learners’ acquisition of Chinese vocabularies corresponding to Japanese single-character verbs and adjectives.In the experiment, Japanese college students who major in Chinese were taken as subjects, and were asked to translate some Japanese monosyllable verbs and monosyllable adjectives into Chinese. The results show that:(1) In general, the Japanese singlecharacter verbs and adjectives which have related meaning with corresponding Chinese words are acquired better than those which have no related meaning with corresponding Chinese ones, though both kinds are not well acquired;(2) There is no significant difference between the effects of acquisition caused by verbs and adjectives;(3) The acquisition level of two types of words did not improve significantly with the improvement of learners’ level, on the contrary a certain degree of fossilization was observed. This study inspired us to emphasize the differences between Chinese and Japanese words. When teaching Chinese words which have similar Japanese single-characters, the teachers need to help the learners to establish a new relationship between the form of Japanese and its Chinese meaning.
520[ ] |a 本文通过一项实证研究,考察中高级日语母语者日语动词、形容词中的单音节语素对汉语词汇习得的影响。实验以日本大学汉语专业中高级日语母语者为被试,采用翻译法,让被试写出日语词组中单音节目标词相应的汉语。实验结果表明:(1)日语语素有提示、无提示两类型词整体习得效果均不理想,但有提示词习得情况优于无提示词;(2)动词、形容词的词性差异对两类型词习得影响不显著;(3)随着日语母语者汉语水平的提高,两类型词习得成绩并未有显著提升,出现了一定程度的僵化现象。鉴于此,我们认为,对于语素有提示单音节词,日语母语者主要以日语字形字义作为理解和认知策略,要强调汉日差异,此外,汉语中含有共同语素词语的辨析对日本学习者来说也尤为重要。对语素无提示词的教学,应重点帮助他们尽快建立新的汉日形义联系,提高习得效率。
650[1 0] |a Chinese |x Vocabulary
650[1 0] |a Japanese |x Vocabulary
650[1 0] |a 中国人 |x 词汇
650[1 0] |a 日本人 |x 词汇
653[0 ] |a Nghiên cứu và giảng dạy
653[0 ] |a Tiếng Trung Quốc
653[0 ] |a Từ vựng
653[0 ] |a Tiếng Nhật Bản
700[0 ] |a 古川裕
773[ ] |t 汉语学习 ,Chinese Language Learning |g 2020(01)
856[ ] |u eng.oversea.cnki.net/kcms/detail/detail.aspx?dbCode=cjfq&QueryID=21&CurRec=9&filename=HYXX202001009&dbname=CJFDLAST2020
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0