THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Ẩn dụ khái niệm trong văn bản pháp lý và phương pháp dịch tương đương = Mestaphone conceptuelle en traduction juridique et esquivalence
Vũ, Văn Đại.
Đại học Hà Nội,
2009
Hà Nội :
tr. 3-11
Tiếng Việt
ISSN: 18592503
Văn bản pháp lý
Phương pháp dịch
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Vũ, Văn Đại.
Nhan đề
Ẩn dụ khái niệm trong văn bản pháp lý và phương pháp dịch tương đương = Mestaphone conceptuelle en traduction juridique et esquivalence / Vũ Văn Đại.
Thông tin xuất bản
Hà Nội :Đại học Hà Nội,2009
Mô tả vật lý
tr. 3-11
Tóm tắt
Bài viết phân tích phép ẩn dụ hóa các khái niệm pháp lý và những vấn đề ma thủ pháp này đặt ra cho dịch thuật, đặc biệt là việc tìm các khái niệm tương đương trong ngôn ngữ đích, dựa trên cứ liệu chân thực là "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam-2002" và bản dịch tiếng Pháp của Nhà Pháp luật Việt-Pháp.
Thuật ngữ chủ đề
Văn bản pháp lý-
Phương pháp dịch
Từ khóa tự do
Phương pháp dịch
Từ khóa tự do
Văn bản pháp lý
Nguồn trích
Tạp chí khoa học ngoại ngữ- Số 23/2010
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab#a2200000u##4500
001
65876
002
2
004
45F5934D-AAE3-48BC-935F-DA9E1816C29A
005
202208231547
008
220823s2009 vm vie
009
1 0
022
[ ]
|a
18592503
035
[ ]
|a
1456380906
039
[ ]
|a
20241129101119
|b
idtocn
|c
20220823154718
|d
huongnt
|y
20220823154642
|z
huongnt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Vũ, Văn Đại.
245
[1 0]
|a
Ẩn dụ khái niệm trong văn bản pháp lý và phương pháp dịch tương đương = Mestaphone conceptuelle en traduction juridique et esquivalence /
|c
Vũ Văn Đại.
260
[ ]
|a
Hà Nội :
|b
Đại học Hà Nội,
|c
2009
300
[ ]
|a
tr. 3-11
520
[ ]
|a
Bài viết phân tích phép ẩn dụ hóa các khái niệm pháp lý và những vấn đề ma thủ pháp này đặt ra cho dịch thuật, đặc biệt là việc tìm các khái niệm tương đương trong ngôn ngữ đích, dựa trên cứ liệu chân thực là "Luật hôn nhân và gia đình Việt Nam-2002" và bản dịch tiếng Pháp của Nhà Pháp luật Việt-Pháp.
650
[1 7]
|a
Văn bản pháp lý
|x
Phương pháp dịch
653
[0 ]
|a
Phương pháp dịch
653
[0 ]
|a
Văn bản pháp lý
773
[ ]
|t
Tạp chí khoa học ngoại ngữ
|g
Số 23/2010
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0