THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt
Nguyễn, Huy Kỷ
2014
tr. 39-46
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
Tiếng Việt
ISSN: 08683409
Ngôn ngữ
Ngữ điệu
Ngữ điệu xuống
Speakers of Hanoi
The falling tone
Tone
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Nguyễn, Huy Kỷ
Nhan đề dịch
The falling tone in English performed by the speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese
Nhan đề
Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt / Nguyễn Huy Kỷ
Thông tin xuất bản
2014
Mô tả vật lý
tr. 39-46
Tùng thư
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
Tóm tắt
The author of this article – The falling tone in English performed by the Speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese – especially deals with the communicative value of intonation in English in general, and its falling tone in particular from contrastive linguistics perspectives (that is to show come differences rather than similarities) which what we have called the equivalent expressions both verbal and non – verbal in Vietnamese by the speakers native speakers such as the speakers of Hanoi. In terms of prosodic events, it is said to be one of the rather difficult issues for the non – native speakers such as the speakers of Hanoi to have a good command of English because of the abstract features of its own intonation in general and its falling tone in particular.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ-
Ngữ âm học
Từ khóa tự do
Ngữ điệu
Từ khóa tự do
Ngữ điệu xuống
Từ khóa tự do
Speakers of Hanoi
Từ khóa tự do
The falling tone
Từ khóa tự do
Tone
Nguồn trích
Ngôn ngữ và đời sống- 2014, Số 2 (220)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
31101
002
2
004
41363
008
140514s2014 vm| a 000 0 vie d
009
1 0
022
[ ]
|a
08683409
035
[ ]
|a
1456415337
039
[ ]
|a
20241129093432
|b
idtocn
|c
|d
|y
20140514112540
|z
ngant
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Huy Kỷ
242
[0 ]
|a
The falling tone in English performed by the speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese
245
[1 0]
|a
Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt /
|c
Nguyễn Huy Kỷ
260
[ ]
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 39-46
362
[0 ]
|a
Số 2 (2014)
362
[0 ]
|a
Vol. 2 (Feb. 2014)
490
[0 ]
|a
Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
520
[ ]
|a
The author of this article – The falling tone in English performed by the Speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese – especially deals with the communicative value of intonation in English in general, and its falling tone in particular from contrastive linguistics perspectives (that is to show come differences rather than similarities) which what we have called the equivalent expressions both verbal and non – verbal in Vietnamese by the speakers native speakers such as the speakers of Hanoi. In terms of prosodic events, it is said to be one of the rather difficult issues for the non – native speakers such as the speakers of Hanoi to have a good command of English because of the abstract features of its own intonation in general and its falling tone in particular.
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ
|x
Ngữ âm học
653
[0 ]
|a
Ngữ điệu
653
[0 ]
|a
Ngữ điệu xuống
653
[0 ]
|a
Speakers of Hanoi
653
[0 ]
|a
The falling tone
653
[0 ]
|a
Tone
773
[ ]
|t
Ngôn ngữ và đời sống
|g
2014, Số 2 (220)
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0