TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt

Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt

 2014
 tr. 39-46 Hội Ngôn ngữ học Việt Nam Tiếng Việt ISSN: 08683409
Tác giả CN Nguyễn, Huy Kỷ
Nhan đề dịch The falling tone in English performed by the speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese
Nhan đề Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt / Nguyễn Huy Kỷ
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 39-46
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
Tóm tắt The author of this article – The falling tone in English performed by the Speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese – especially deals with the communicative value of intonation in English in general, and its falling tone in particular from contrastive linguistics perspectives (that is to show come differences rather than similarities) which what we have called the equivalent expressions both verbal and non – verbal in Vietnamese by the speakers native speakers such as the speakers of Hanoi. In terms of prosodic events, it is said to be one of the rather difficult issues for the non – native speakers such as the speakers of Hanoi to have a good command of English because of the abstract features of its own intonation in general and its falling tone in particular.
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ-Ngữ âm học
Từ khóa tự do Ngữ điệu
Từ khóa tự do Ngữ điệu xuống
Từ khóa tự do Speakers of Hanoi
Từ khóa tự do The falling tone
Từ khóa tự do Tone
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2014, Số 2 (220)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00131101
0022
00441363
008140514s2014 vm| a 000 0 vie d
0091 0
022[ ] |a 08683409
035[ ] |a 1456415337
039[ ] |a 20241129093432 |b idtocn |c |d |y 20140514112540 |z ngant
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Nguyễn, Huy Kỷ
242[0 ] |a The falling tone in English performed by the speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese
245[1 0] |a Ngữ điệu “xuống” trong tiếng Anh ở người Hà Nội và các cách thể hiện tương đương trong tiếng Việt / |c Nguyễn Huy Kỷ
260[ ] |c 2014
300[ ] |a tr. 39-46
362[0 ] |a Số 2 (2014)
362[0 ] |a Vol. 2 (Feb. 2014)
490[0 ] |a Hội Ngôn ngữ học Việt Nam
520[ ] |a The author of this article – The falling tone in English performed by the Speakers of Hanoi and the equivalent expressions in Vietnamese – especially deals with the communicative value of intonation in English in general, and its falling tone in particular from contrastive linguistics perspectives (that is to show come differences rather than similarities) which what we have called the equivalent expressions both verbal and non – verbal in Vietnamese by the speakers native speakers such as the speakers of Hanoi. In terms of prosodic events, it is said to be one of the rather difficult issues for the non – native speakers such as the speakers of Hanoi to have a good command of English because of the abstract features of its own intonation in general and its falling tone in particular.
650[1 7] |a Ngôn ngữ |x Ngữ âm học
653[0 ] |a Ngữ điệu
653[0 ] |a Ngữ điệu xuống
653[0 ] |a Speakers of Hanoi
653[0 ] |a The falling tone
653[0 ] |a Tone
773[ ] |t Ngôn ngữ và đời sống |g 2014, Số 2 (220)
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0