THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
有关道路名称公共标识英语书写标准的争议.
邢, 杰.
[中國外文出版發行事業局],
2013.
北京 :
tr. 108-112.
中文
ISSN: 1000873X
Ngôn ngữ học
Kỹ năng dịch.
Phân tích mô tả.
Tên đường phố.
Tiêu chuẩn hóa.
公共标识.
描述性分析.
标准化.
+ 1 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
邢, 杰.
Nhan đề dịch
Bàn về tiêu chuẩn dịch tên đường, kí hiệu từ tiếng Trung sang tiếng Anh.
Nhan đề
有关道路名称公共标识英语书写标准的争议. / 邢杰.
Thông tin xuất bản
北京 :[中國外文出版發行事業局],2013.
Mô tả vật lý
tr. 108-112.
Tóm tắt
伴随着城市国际化的进程,北京、成都、青岛、山东、广东、广西、上海、江苏、浙江、深圳及陕西纷纷提出各自的公共场所双语标识英文书写标准,通过考察,笔者发现,道路名称作为公共标识的重要组成部分,在各地标准中存在显著差异。笔者拟在描述性分析的基础上,尝试分析差异出现的成因,进而提出策略上的解决方案。
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
Kỹ năng dịch-
Tiếng Trung Quốc-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Kỹ năng dịch.
Từ khóa tự do
Phân tích mô tả.
Từ khóa tự do
Tên đường phố.
Từ khóa tự do
Tiêu chuẩn hóa.
Từ khóa tự do
公共标识.
Từ khóa tự do
描述性分析.
Từ khóa tự do
标准化.
Từ khóa tự do
道路名称.
Nguồn trích
Chinese translators Journal- 2013, Vol. 34 (221).
Nguồn trích
中国翻译- 2013, 第34卷
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
31261
002
2
004
41554
005
201812041049
008
140526s2013 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873X
035
[ ]
|a
1456400273
039
[ ]
|a
20241202132914
|b
idtocn
|c
20181204104943
|d
huongnt
|y
20140526094243
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
邢, 杰.
242
[0 ]
|a
Bàn về tiêu chuẩn dịch tên đường, kí hiệu từ tiếng Trung sang tiếng Anh.
|y
vie
245
[1 0]
|a
有关道路名称公共标识英语书写标准的争议. /
|c
邢杰.
260
[ ]
|a
北京 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2013.
300
[ ]
|a
tr. 108-112.
362
[0 ]
|a
Vol. 34, No. 5 (Sep. 2013)
520
[ ]
|a
伴随着城市国际化的进程,北京、成都、青岛、山东、广东、广西、上海、江苏、浙江、深圳及陕西纷纷提出各自的公共场所双语标识英文书写标准,通过考察,笔者发现,道路名称作为公共标识的重要组成部分,在各地标准中存在显著差异。笔者拟在描述性分析的基础上,尝试分析差异出现的成因,进而提出策略上的解决方案。
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ học
|x
Kỹ năng dịch
|x
Tiếng Trung Quốc
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Kỹ năng dịch.
653
[0 ]
|a
Phân tích mô tả.
653
[0 ]
|a
Tên đường phố.
653
[0 ]
|a
Tiêu chuẩn hóa.
653
[0 ]
|a
公共标识.
653
[0 ]
|a
描述性分析.
653
[0 ]
|a
标准化.
653
[0 ]
|a
道路名称.
773
[ ]
|t
Chinese translators Journal
|g
2013, Vol. 34 (221).
773
[ ]
|t
中国翻译
|g
2013, 第34卷
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0