THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Cấu trúc danh từ tiếng Việt trong văn bản “Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh”.
Vũ, Đức Nghiệu.
2014
tr. 3-19.
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tiếng Việt
ISSN: 08667519
Ngôn ngữ học
Bổ ngữ.
Noun Phrases
Danh ngữ.
Danh từ chính.
Hậu bổ tố.
Ngữ danh từ.
Noun Head.
+ 3 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Vũ, Đức Nghiệu.
Nhan đề dịch
Structure of noun phrase in the text “Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh”.
Nhan đề
Cấu trúc danh từ tiếng Việt trong văn bản “Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh”./ Vũ Đức Nghiệu
Thông tin xuất bản
2014
Mô tả vật lý
tr. 3-19.
Tùng thư
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tóm tắt
This paper deals with the structure of Vietnamese Noun Phrase (NP) appeared in the text “Phat thuyet dai bao phu mau an trong kinh” written around XII century. Following are some conclusions: (1) Structurally, NPs of the text “Phat thuyet…” and NPs of the modern Vietnamese are similar. Their differences are in words which may appear in the position of premodifiers. (2) In the position number 2 and position number 3 of NPs of “Phat thuyet…” word “hết, nhất thiết, bao nhiêu, những” express the meanings that are different from those of modern Vietnamese. Also, we found here the combinations that are different from those of modern Vietnamese: “bao nhiêu + chư [≈ các (all)]”; “tất + bao nhiêu + chư [≈ các (all)]”; “hết + mọi [≈ các (all)]”; “những + chúng [≈ các (all)]…
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
Ngữ pháp-
Tiếng Việt-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Bổ ngữ.
Từ khóa tự do
Noun Phrases
Từ khóa tự do
Danh ngữ.
Từ khóa tự do
Danh từ chính.
Từ khóa tự do
Hậu bổ tố.
Từ khóa tự do
Ngữ danh từ.
Từ khóa tự do
Noun Head.
Từ khóa tự do
Postmodifier.
Từ khóa tự do
Premodifier.
Từ khóa tự do
Tiền bổ tố.
Nguồn trích
Ngôn ngữ.- 2014, Số 1 (296).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
32000
002
2
004
42339
005
201812041414
008
140915s2014 vm| vie
009
1 0
022
[ ]
|a
08667519
035
[ ]
|a
1456415895
039
[ ]
|a
20241201164745
|b
idtocn
|c
20181204141447
|d
huongnt
|y
20140915091034
|z
hangctt
041
[0 ]
|a
vie
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Vũ, Đức Nghiệu.
242
[0 ]
|a
Structure of noun phrase in the text “Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh”.
|y
eng
245
[1 0]
|a
Cấu trúc danh từ tiếng Việt trong văn bản “Phật thuyết đại báo phụ mẫu ân trọng kinh”./
|c
Vũ Đức Nghiệu
260
[ ]
|c
2014
300
[ ]
|a
tr. 3-19.
362
[0 ]
|a
Số 1 (2014).
490
[0 ]
|a
Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
520
[ ]
|a
This paper deals with the structure of Vietnamese Noun Phrase (NP) appeared in the text “Phat thuyet dai bao phu mau an trong kinh” written around XII century. Following are some conclusions: (1) Structurally, NPs of the text “Phat thuyet…” and NPs of the modern Vietnamese are similar. Their differences are in words which may appear in the position of premodifiers. (2) In the position number 2 and position number 3 of NPs of “Phat thuyet…” word “hết, nhất thiết, bao nhiêu, những” express the meanings that are different from those of modern Vietnamese. Also, we found here the combinations that are different from those of modern Vietnamese: “bao nhiêu + chư [≈ các (all)]”; “tất + bao nhiêu + chư [≈ các (all)]”; “hết + mọi [≈ các (all)]”; “những + chúng [≈ các (all)]…
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ học
|x
Ngữ pháp
|z
Tiếng Việt
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Bổ ngữ.
653
[0 ]
|a
Noun Phrases
653
[0 ]
|a
Danh ngữ.
653
[0 ]
|a
Danh từ chính.
653
[0 ]
|a
Hậu bổ tố.
653
[0 ]
|a
Ngữ danh từ.
653
[0 ]
|a
Noun Head.
653
[0 ]
|a
Postmodifier.
653
[0 ]
|a
Premodifier.
653
[0 ]
|a
Tiền bổ tố.
773
[ ]
|t
Ngôn ngữ.
|g
2014, Số 1 (296).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0