TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Xác lập quy trình dịch ẩn dụ từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Trên cứ liệu văn bản diễn thuyết của Mỹ).

Xác lập quy trình dịch ẩn dụ từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Trên cứ liệu văn bản diễn thuyết của Mỹ).

 2014
 tr. 59-71. Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học. Tiếng Việt ISSN: 08667519
Tác giả CN Nguyễn, Thị Như Ngọc
Nhan đề dịch The translations of metaphors from English into Vietnamese.
Nhan đề Xác lập quy trình dịch ẩn dụ từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Trên cứ liệu văn bản diễn thuyết của Mỹ)./ Nguyễn Thị Như Ngọc
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 59-71.
Tùng thư Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
Tóm tắt The paper analyzes the translations of metaphors from English into Vietnamese by comparing and contrasting the metaphors in American political speeches with their Vietnamese translation versions. As a result, a three-step procedure was set up to identify cross-domain mappings and relevant linguistic expressions, and four metaphor translation patterns in the view of cognitive linguistics. The research results and detailed illustrations with suggested translation help English majors, especially those of translation and interpreting specialization, to obtain sharp visions of how to apply the found patterns with appropriate transformations operatively and scientifically.
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ học-Dịch thuật-Tiếng Anh-TVĐHHN
Từ khóa tự do Contrast.
Từ khóa tự do Translation strategy.
Từ khóa tự do So sánh.
Từ khóa tự do Bài phát biểu chính trị.
Từ khóa tự do Chiến lược dịch.
Từ khóa tự do Compare.
Từ khóa tự do Metaphor translation pattern.
Từ khóa tự do Mô hình dịch ẩn dụ.
Từ khóa tự do Political speech.
Nguồn trích Ngôn ngữ.- 2014, Số 4 (299).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00132038
0022
00442386
005201812041424
008140916s2014 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08667519
035[ ] |a 1456418180
039[ ] |a 20241129135443 |b idtocn |c 20181204142450 |d huongnt |y 20140916150640 |z ngant
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Nguyễn, Thị Như Ngọc
242[0 ] |a The translations of metaphors from English into Vietnamese. |y eng
245[1 0] |a Xác lập quy trình dịch ẩn dụ từ tiếng Anh sang tiếng Việt (Trên cứ liệu văn bản diễn thuyết của Mỹ)./ |c Nguyễn Thị Như Ngọc
260[ ] |c 2014
300[ ] |a tr. 59-71.
362[0 ] |a Số 4 (2014).
490[0 ] |a Viện Hàn lâm khoa học xã hội Việt Nam. Viện Ngôn ngữ học.
520[ ] |a The paper analyzes the translations of metaphors from English into Vietnamese by comparing and contrasting the metaphors in American political speeches with their Vietnamese translation versions. As a result, a three-step procedure was set up to identify cross-domain mappings and relevant linguistic expressions, and four metaphor translation patterns in the view of cognitive linguistics. The research results and detailed illustrations with suggested translation help English majors, especially those of translation and interpreting specialization, to obtain sharp visions of how to apply the found patterns with appropriate transformations operatively and scientifically.
650[1 7] |a Ngôn ngữ học |x Dịch thuật |z Tiếng Anh |2 TVĐHHN
653[0 ] |a Contrast.
653[0 ] |a Translation strategy.
653[0 ] |a So sánh.
653[0 ] |a Bài phát biểu chính trị.
653[0 ] |a Chiến lược dịch.
653[0 ] |a Compare.
653[0 ] |a Metaphor translation pattern.
653[0 ] |a Mô hình dịch ẩn dụ.
653[0 ] |a Political speech.
773[ ] |t Ngôn ngữ. |g 2014, Số 4 (299).
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0