TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Sự khác nhau về nội hàm văn hóa của hai từ Rồng (龙, dragon) và Chó (狗, dog) trong ngôn ngữ Việt – Hán – Anh.

Sự khác nhau về nội hàm văn hóa của hai từ Rồng (龙, dragon) và Chó (狗, dog) trong ngôn ngữ Việt – Hán – Anh.

 2014
 tr. 50-52. Hội Ngôn ngữ học Việt Nam. Tiếng Việt ISSN: 08683409
Tác giả CN Liêu, Linh Chuyên.
Nhan đề dịch Differences in cultural aspects of semantic meaning of two words “Dragon” (龙) and “Dog” (狗) of Vietnamese – Chinese – English in the language.
Nhan đề Sự khác nhau về nội hàm văn hóa của hai từ Rồng (龙, dragon) và Chó (狗, dog) trong ngôn ngữ Việt – Hán – Anh. / Liêu Linh Chuyên.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 50-52.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt A number of words for animals in Vietnamese, Chinese and English do not have the same semantic mappings. By comparing and analyzing cultural aspects in meaning of such animals as dragon, dogs, and owls in these languages, we can understand differences in terms of culture, cognition regarding the meaning of animal words across cultures.
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ học-Thành ngữ-TVĐHHN
Từ khóa tự do Văn hóa.
Từ khóa tự do Culture.
Từ khóa tự do Semantic.
Từ khóa tự do Cognition.
Từ khóa tự do Ngữ nghĩa.
Từ khóa tự do Nhận thức.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 6 (224).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00132374
0022
00442735
005201812051423
008141009s2014 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08683409
035[ ] |a 1456399438
039[ ] |a 20241129095202 |b idtocn |c 20181205142355 |d huongnt |y 20141009160930 |z ngant
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Liêu, Linh Chuyên.
242[0 ] |a Differences in cultural aspects of semantic meaning of two words “Dragon” (龙) and “Dog” (狗) of Vietnamese – Chinese – English in the language. |y eng
245[1 0] |a Sự khác nhau về nội hàm văn hóa của hai từ Rồng (龙, dragon) và Chó (狗, dog) trong ngôn ngữ Việt – Hán – Anh. / |c Liêu Linh Chuyên.
260[ ] |c 2014
300[ ] |a tr. 50-52.
362[0 ] |a Số 6 (2014).
490[0 ] |a Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520[ ] |a A number of words for animals in Vietnamese, Chinese and English do not have the same semantic mappings. By comparing and analyzing cultural aspects in meaning of such animals as dragon, dogs, and owls in these languages, we can understand differences in terms of culture, cognition regarding the meaning of animal words across cultures.
650[1 7] |a Ngôn ngữ học |x Thành ngữ |2 TVĐHHN
653[0 ] |a Văn hóa.
653[0 ] |a Culture.
653[0 ] |a Semantic.
653[0 ] |a Cognition.
653[0 ] |a Ngữ nghĩa.
653[0 ] |a Nhận thức.
773[ ] |t Ngôn ngữ và đời sống. |g 2014, Số 6 (224).
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0