THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Nghiên cứu giao văn hóa quá trình ẩn dụ ý niệm tình cảm DESIRE (DỤC) trong tiếng Anh và tiếng Việt hiện đại = The cross-cultural analysis of the metaphorical conceptualization of desire in modern English and Vietnamese
Nguyễn, Văn Trào.
2014.
tr. 41-48.
Trường Đại học Hà Nội.
English
ISSN: 18592503
Ngôn ngữ
Ngữ pháp.
Tiếng Anh.
Ẩn dụ.
Tiếng Việt.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Nguyễn, Văn Trào.
Nhan đề
Nghiên cứu giao văn hóa quá trình ẩn dụ ý niệm tình cảm DESIRE (DỤC) trong tiếng Anh và tiếng Việt hiện đại = The cross-cultural analysis of the metaphorical conceptualization of desire in modern English and Vietnamese / Nguyễn Văn Trào.
Thông tin xuất bản
2014.
Mô tả vật lý
tr. 41-48.
Tùng thư
Trường Đại học Hà Nội.
Tóm tắt
Ẩn dụ hiện diện trong ngôn ngữ với biên độ sử dụng rất rộng (Paprotte and Dirven, 1985) và điều đặc biệt quan trọng là ẩn dụ chi phối quá trình biểu đạt tình cảm của con người (Fainsilber & Ortony, 1987). Tình cảm với tư cách là một thành tố quan trọng trong tâm lý con người, bao hàm những trải nghiệm cá nhân phức tạp, một sự kết hợp giữa xúc cảm (feeling) và tư duy (thought). Bài viết này sẽ tập trung trình bày tình cảm DESIRE trong tiếng Anh và DỤC trong tiếng Việt được ý niệm hóa như thế nào đồng thời sẽ thảo luận về những tương đồng và khác biệt trong quá trình ý niệm hóa tình cảm này giữa hai thứ tiếng.
Tóm tắt
Metaphor is omnipresent in language (Paprotte and Dirven, 1985) and we are especially reliant on it when we talk about emotional states (Fainsilber & Ortony, 1987). Emotion, as a fundamental component of the human psyche, involves a complex subjective experience, a combination of feeling and thought. This article aims to demonstrate how desire is metaphorically conceptualized in English and Vietnamese. In light of contrastive analysis, this article discusses the similarities and dissimilarities in conceptualizing DESIRE between the two languages.
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ-
Tiếng Anh-
Ngữpháp-
TVĐHHN
Từ khóa tự do
Ngữ pháp.
Từ khóa tự do
Tiếng Anh.
Từ khóa tự do
Ẩn dụ.
Từ khóa tự do
Tiếng Việt.
Nguồn trích
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ- 2014, Số 39.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
32619
002
2
004
42989
005
202205311503
008
141031s2014 vm| eng
009
1 0
022
[ ]
|a
18592503
035
[ ]
|a
1456383477
039
[ ]
|a
20241129131637
|b
idtocn
|c
20220531150354
|d
huongnt
|y
20141031160057
|z
svtt
041
[0 ]
|a
eng
044
[ ]
|a
vm
100
[0 ]
|a
Nguyễn, Văn Trào.
245
[1 0]
|a
Nghiên cứu giao văn hóa quá trình ẩn dụ ý niệm tình cảm DESIRE (DỤC) trong tiếng Anh và tiếng Việt hiện đại = The cross-cultural analysis of the metaphorical conceptualization of desire in modern English and Vietnamese /
|c
Nguyễn Văn Trào.
260
[ ]
|c
2014.
300
[ ]
|a
tr. 41-48.
362
[0 ]
|a
Số 39 (2014).
362
[0 ]
|a
Vol. 39 (Jun. 2014)
490
[0 ]
|a
Trường Đại học Hà Nội.
520
[ ]
|a
Ẩn dụ hiện diện trong ngôn ngữ với biên độ sử dụng rất rộng (Paprotte and Dirven, 1985) và điều đặc biệt quan trọng là ẩn dụ chi phối quá trình biểu đạt tình cảm của con người (Fainsilber & Ortony, 1987). Tình cảm với tư cách là một thành tố quan trọng trong tâm lý con người, bao hàm những trải nghiệm cá nhân phức tạp, một sự kết hợp giữa xúc cảm (feeling) và tư duy (thought). Bài viết này sẽ tập trung trình bày tình cảm DESIRE trong tiếng Anh và DỤC trong tiếng Việt được ý niệm hóa như thế nào đồng thời sẽ thảo luận về những tương đồng và khác biệt trong quá trình ý niệm hóa tình cảm này giữa hai thứ tiếng.
520
[ ]
|a
Metaphor is omnipresent in language (Paprotte and Dirven, 1985) and we are especially reliant on it when we talk about emotional states (Fainsilber & Ortony, 1987). Emotion, as a fundamental component of the human psyche, involves a complex subjective experience, a combination of feeling and thought. This article aims to demonstrate how desire is metaphorically conceptualized in English and Vietnamese. In light of contrastive analysis, this article discusses the similarities and dissimilarities in conceptualizing DESIRE between the two languages.
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ
|z
Tiếng Anh
|x
Ngữpháp
|2
TVĐHHN
653
[0 ]
|a
Ngữ pháp.
653
[0 ]
|a
Tiếng Anh.
653
[0 ]
|a
Ẩn dụ.
653
[0 ]
|a
Tiếng Việt.
773
[ ]
|t
Tạp chí Khoa học Ngoại ngữ
|g
2014, Số 39.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0