THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
情感传译的隐转喻识解.
潘, 震.
2013.
tr.754-765.
中文
ISSN: 10000429
Ngôn ngữ học
Dịch thuật.
Phiên dịch.
Phép hoán dụ.
典籍英译.
情感传真.
情感文化.
隐转喻机制.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
潘, 震.
Nhan đề dịch
Towards a metaphtonymic construal of emotion transmission.
Nhan đề
情感传译的隐转喻识解. / 潘震.
Thông tin xuất bản
2013.
Mô tả vật lý
tr.754-765.
Tóm tắt
With the Chinese emotional culture system as its main resource and traditional Chinese short stories such as Stories to Caution the World and their English versions as data, this study draws on metaphtonymy from cognitive linguistics to examine the linguistic expression of human emotions, with a view to exploring into the Chinese nation’s philosophical thinking and historical-cultural ingredients knitted into these stories. It meanwhile delves into the transmission processes and effects. In addition, Chinese and Western styles of emotion transmission are compared and con¬trasted and their cognitive, ethnic and cultural motives discussed.
Tóm tắt
本研究以中华民族的情感文化体系为主体,以《警世通言》等古代短篇小说及中外译者的英译本为语料,借助认知语言学的隐转喻机制,从情感的具体语言表达入手,探究其内部蕴含的民族哲学思想及历史文化因子,并对其传译过程和传译效果进行细致探讨,同时对比分析中式传情与西式传情的异同及其认知、民族文化思想动因。
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
Dịch thuật-
TVDHHN
Từ khóa tự do
Dịch thuật.
Từ khóa tự do
Phiên dịch.
Từ khóa tự do
Phép hoán dụ.
Từ khóa tự do
典籍英译.
Từ khóa tự do
情感传真.
Từ khóa tự do
情感文化.
Từ khóa tự do
隐转喻机制.
Tác giả(bs) CN
Pan, Zhen.
Nguồn trích
Foreign language teaching and research.- 2013, Vol. 45, No.5.
Nguồn trích
外语教学与研究- 2013, 第45卷.第5期
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
32916
002
2
004
43289
005
201812201444
008
141212s2013 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
10000429
035
[ ]
|a
1456418343
039
[ ]
|a
20241202105516
|b
idtocn
|c
20181220144416
|d
huongnt
|y
20141212094744
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
潘, 震.
242
[0 ]
|a
Towards a metaphtonymic construal of emotion transmission.
|y
eng
245
[1 0]
|a
情感传译的隐转喻识解. /
|c
潘震.
260
[ ]
|c
2013.
300
[ ]
|a
tr.754-765.
362
[0 ]
|a
Vol. 45, No. 5 (Sep. 2013)
520
[ ]
|a
With the Chinese emotional culture system as its main resource and traditional Chinese short stories such as Stories to Caution the World and their English versions as data, this study draws on metaphtonymy from cognitive linguistics to examine the linguistic expression of human emotions, with a view to exploring into the Chinese nation’s philosophical thinking and historical-cultural ingredients knitted into these stories. It meanwhile delves into the transmission processes and effects. In addition, Chinese and Western styles of emotion transmission are compared and con¬trasted and their cognitive, ethnic and cultural motives discussed.
520
[ ]
|a
本研究以中华民族的情感文化体系为主体,以《警世通言》等古代短篇小说及中外译者的英译本为语料,借助认知语言学的隐转喻机制,从情感的具体语言表达入手,探究其内部蕴含的民族哲学思想及历史文化因子,并对其传译过程和传译效果进行细致探讨,同时对比分析中式传情与西式传情的异同及其认知、民族文化思想动因。
650
[1 7]
|a
Ngôn ngữ học
|x
Dịch thuật
|2
TVDHHN
653
[0 ]
|a
Dịch thuật.
653
[0 ]
|a
Phiên dịch.
653
[0 ]
|a
Phép hoán dụ.
653
[0 ]
|a
典籍英译.
653
[0 ]
|a
情感传真.
653
[0 ]
|a
情感文化.
653
[0 ]
|a
隐转喻机制.
700
[0 ]
|a
Pan, Zhen.
773
[ ]
|t
Foreign language teaching and research.
|g
2013, Vol. 45, No.5.
773
[ ]
|t
外语教学与研究
|g
2013, 第45卷.第5期
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0