THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”=
: International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas
LIU, Yameng
[中國外文出版發行事業局],
2015
北京市 :
tr. 5-12+126
中文
ISSN: 1000873x
激活
中国文学
World literature
international criticism of translation
Text of translation
世界文学
国际翻译批评
活跃存在; 书评; 国际翻译批评
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
LIU, Yameng
Nhan đề
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”= International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas /LIU Yameng;ZHU Chunshen;Fujian Normal University;City University of Hong Kong
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015
Mô tả vật lý
tr. 5-12+126
Tóm tắt
For Chinese literary works seeking recognition in the realm of world literature,the most formidable challenge at present is neither ensuring their proper translation into English nor securing the target readers’ access to them,but their need to be contextually activated and to become actively present in the world literary system.Since influential English-based reviews of translation tend to shape international reading public’s perception of the value of translated literary works and to prestruct...
Tóm tắt
对于正力争进入世界文学殿堂的中国文学作品,在解决了翻译和流通这类技术障碍之后必须面对的棘手问题是如何在英语文学体系中被"激活"并在其中活跃地存在下去。解决这个问题的关键在于是否能引起英语读书界的关注并赢得其权威书评机构及书评家的积极评价。有影响的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略及价值判断。除非为这些评论所看重,英译中国文学作品将不可能在域外读者中产生阅读兴趣并成为他们富有意义的闭读经历。因此,探索域外涉华译评的生成机制并寻求通过积极参与影响相关读书舆论应是中国译学与比较文学领域的当务之急。
Từ khóa tự do
激活
Từ khóa tự do
中国文学
Từ khóa tự do
World literature
Từ khóa tự do
international criticism of translation
Từ khóa tự do
Text of translation
Từ khóa tự do
世界文学
Từ khóa tự do
国际翻译批评
Từ khóa tự do
活跃存在; 书评; 国际翻译批评
Từ khóa tự do
翻译文本
Từ khóa tự do
Chinese literature
Tác giả(bs) CN
ZHU, Chunshen
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(01)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
33853
002
2
004
44260
008
150519s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456401939
039
[ ]
|a
20241202134701
|b
idtocn
|c
|d
|y
20150519144947
|z
hangctt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
LIU, Yameng
245
[1 0]
|a
国际译评与中国文学在域外的“活跃存在”=
|b
International Criticism of Translation and Chinese Literature’s Active Presence Overseas /
|c
LIU Yameng;ZHU Chunshen;Fujian Normal University;City University of Hong Kong
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015
300
[ ]
|a
tr. 5-12+126
362
[0 ]
|a
Vol. 1 (2015)
520
[ ]
|a
For Chinese literary works seeking recognition in the realm of world literature,the most formidable challenge at present is neither ensuring their proper translation into English nor securing the target readers’ access to them,but their need to be contextually activated and to become actively present in the world literary system.Since influential English-based reviews of translation tend to shape international reading public’s perception of the value of translated literary works and to prestruct...
520
[ ]
|a
对于正力争进入世界文学殿堂的中国文学作品,在解决了翻译和流通这类技术障碍之后必须面对的棘手问题是如何在英语文学体系中被"激活"并在其中活跃地存在下去。解决这个问题的关键在于是否能引起英语读书界的关注并赢得其权威书评机构及书评家的积极评价。有影响的国际译评主导着欧美文化语境中跟阅读翻译作品相关的舆论,影响并形塑着目标读者的阅读选择、阐释策略及价值判断。除非为这些评论所看重,英译中国文学作品将不可能在域外读者中产生阅读兴趣并成为他们富有意义的闭读经历。因此,探索域外涉华译评的生成机制并寻求通过积极参与影响相关读书舆论应是中国译学与比较文学领域的当务之急。
653
[0 ]
|a
激活
653
[0 ]
|a
中国文学
653
[0 ]
|a
World literature
653
[0 ]
|a
international criticism of translation
653
[0 ]
|a
Text of translation
653
[0 ]
|a
世界文学
653
[0 ]
|a
国际翻译批评
653
[0 ]
|a
活跃存在; 书评; 国际翻译批评
653
[0 ]
|a
翻译文本
653
[0 ]
|a
Chinese literature
700
[0 ]
|a
ZHU, Chunshen
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015(01)
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0