THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
描写及其超越——《中国传统译论译名研究》评介
邢杰
[中國外文出版發行事業局],
2014
北京市 :
44-47
中文
ISSN: 1000873x
佛经翻译.
傅兰雅
利玛窦
后世学者
翻译思想
释法云
释道安
Mô tả
Marc
Tác giả CN
邢杰
Nhan đề
描写及其超越——《中国传统译论:译名研究》评介 / 邢杰.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2014
Mô tả vật lý
44-47
Tóm tắt
<正>1. 引言对译名原则、方法及统一问题的讨论是贯穿中国翻译理论/思想史的一条重要线索,朱志瑜教授与黄立波教授合著的《中国传统译论:译名研究》(以下简称《译名研究》)是对该论题爬梳剔抉、分析提炼后的集中呈现。两位作者讨论了从东汉到1949年,中、外学者在中国、用中文发表的探讨译名的文章,内容既包含释道安、释法云、释僧睿、释赞宁等早期佛经译者的议论,又包括高凤谦、胡以鲁、鲁迅、朱自清等后世学者的思考,还总结了利玛窦、傅兰雅、
Từ khóa tự do
佛经翻译.
Từ khóa tự do
傅兰雅
Từ khóa tự do
利玛窦
Từ khóa tự do
后世学者
Từ khóa tự do
翻译思想
Từ khóa tự do
释法云
Từ khóa tự do
释道安
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2014, Vol. 35, No.6
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
33950
002
2
004
44357
008
150525s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456400225
039
[ ]
|a
20241129133740
|b
idtocn
|c
|d
|y
20150525101114
|z
haont
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
邢杰
245
[1 0]
|a
描写及其超越——《中国传统译论:译名研究》评介 /
|c
邢杰.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2014
300
[ ]
|a
44-47
362
[0 ]
|a
Vol. 35 No. 6 (2014)
520
[ ]
|a
<正>1. 引言对译名原则、方法及统一问题的讨论是贯穿中国翻译理论/思想史的一条重要线索,朱志瑜教授与黄立波教授合著的《中国传统译论:译名研究》(以下简称《译名研究》)是对该论题爬梳剔抉、分析提炼后的集中呈现。两位作者讨论了从东汉到1949年,中、外学者在中国、用中文发表的探讨译名的文章,内容既包含释道安、释法云、释僧睿、释赞宁等早期佛经译者的议论,又包括高凤谦、胡以鲁、鲁迅、朱自清等后世学者的思考,还总结了利玛窦、傅兰雅、
653
[0 ]
|a
佛经翻译.
653
[0 ]
|a
傅兰雅
653
[0 ]
|a
利玛窦
653
[0 ]
|a
后世学者
653
[0 ]
|a
翻译思想
653
[0 ]
|a
释法云
653
[0 ]
|a
释道安
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2014, Vol. 35, No.6
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0