THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 =
: Grammatical conceptual transfer involving“run-on sentence”errors made by Chinese beginner learners of English.
ZHANG, Huiping.
2014.
748-758 p.
中文
ISSN: 10000429
Ngôn ngữ học
中国英语初学者.
语法概念迁移.
连缀句.
语料库.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
ZHANG, Huiping.
Nhan đề
中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 = Grammatical conceptual transfer involving“run-on sentence”errors made by Chinese beginner learners of English. /ZHANG Huiping;LIU Yongbing.
Thông tin xuất bản
2014.
Mô tả vật lý
748-758 p.
Tóm tắt
By drawing upon"the Grammatical Conceptual Transfer Framework of Chinese[JV ZI]",and searching the run-on sentences in the corpus,this study identifies the systematic features of sentence structures misused by Chinese beginner learners of English(CBLE).To explore possible reasons for the misuses of these sentence structures,it compares the essential differences between English and Chinese "sentences",and discusses the misused sentence structures at the syntactic level from a grammatical conceptual transfer perspective.This study has found that run-on sentence errors are the highest error type among all the syntactic error types made by CBLE as an interlanguage.The analyses have shown that these errors are systematic and the grammatical conceptual transfer of Chinese[JV ZI]as well as its conceptual properties is the basic reason for these run-on sentences.These findings have largely testified the hypothesis of conceptual transfer in SLA and provided significant implications for localized conceptual transfer-based study in China.
Tóm tắt
本研究基于"汉语[句子]语法概念迁移框架",从句法层的语法概念迁移视角,通过语料库检索中国英语初学者写作中出现的连缀句偏误,分析英汉"句子"的本质区别,从而探讨初学者构句偏误的系统性特征和根本原因。通过检索和分析,我们发现中国英语初学者构造的连缀句偏误频次很高,是初学者最常犯的句法偏误类型,具有系统性、规律性特征。连缀句偏误的根本原因是汉语[句子]的语法概念范畴系统及其属性的负迁移。本研究在很大程度上支持了二语概念迁移假说。
Thuật ngữ chủ đề
Ngôn ngữ học-
TVDHHN
Từ khóa tự do
中国英语初学者.
Từ khóa tự do
语法概念迁移.
Từ khóa tự do
连缀句.
Từ khóa tự do
语料库.
Tác giả(bs) CN
Nguồn trích
Foreign language teaching and research.- 2014, Vol. 46, No.5.
Nguồn trích
外语教学与研究- 2014, 第46卷.第5期
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
34375
002
2
004
44809
008
150618s2014 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
10000429
035
[ ]
|a
1456388004
039
[ ]
|a
20241130094249
|b
idtocn
|c
|d
|y
20150618110843
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
ZHANG, Huiping.
245
[1 0]
|a
中国英语初学者的连缀句偏误与语法概念迁移 =
|b
Grammatical conceptual transfer involving“run-on sentence”errors made by Chinese beginner learners of English. /
|c
ZHANG Huiping;LIU Yongbing.
260
[ ]
|c
2014.
300
[ ]
|a
748-758 p.
362
[0 ]
|a
Vol. 46, No. 5 (Sept. 2014)
520
[ ]
|a
By drawing upon"the Grammatical Conceptual Transfer Framework of Chinese[JV ZI]",and searching the run-on sentences in the corpus,this study identifies the systematic features of sentence structures misused by Chinese beginner learners of English(CBLE).To explore possible reasons for the misuses of these sentence structures,it compares the essential differences between English and Chinese "sentences",and discusses the misused sentence structures at the syntactic level from a grammatical conceptual transfer perspective.This study has found that run-on sentence errors are the highest error type among all the syntactic error types made by CBLE as an interlanguage.The analyses have shown that these errors are systematic and the grammatical conceptual transfer of Chinese[JV ZI]as well as its conceptual properties is the basic reason for these run-on sentences.These findings have largely testified the hypothesis of conceptual transfer in SLA and provided significant implications for localized conceptual transfer-based study in China.
520
[ ]
|a
本研究基于"汉语[句子]语法概念迁移框架",从句法层的语法概念迁移视角,通过语料库检索中国英语初学者写作中出现的连缀句偏误,分析英汉"句子"的本质区别,从而探讨初学者构句偏误的系统性特征和根本原因。通过检索和分析,我们发现中国英语初学者构造的连缀句偏误频次很高,是初学者最常犯的句法偏误类型,具有系统性、规律性特征。连缀句偏误的根本原因是汉语[句子]的语法概念范畴系统及其属性的负迁移。本研究在很大程度上支持了二语概念迁移假说。
650
[0 7]
|a
Ngôn ngữ học
|2
TVDHHN
653
[0 ]
|a
中国英语初学者.
653
[0 ]
|a
语法概念迁移.
653
[0 ]
|a
连缀句.
653
[0 ]
|a
语料库.
700
[0 ]
|b
LIU, Yongbing.
773
[ ]
|t
Foreign language teaching and research.
|g
2014, Vol. 46, No.5.
773
[ ]
|t
外语教学与研究
|g
2014, 第46卷.第5期
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0