TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析 =

我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析 = : Overview of translation studies in ChinaA statistical analysis of research projects funded by the National Social Science Foundation(2000-2013).

 2015.
 106-118 p. 中文 ISSN: 10000429
Tác giả CN ZHANG, Wei.
Nhan đề 我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析 = Overview of translation studies in China:A statistical analysis of research projects funded by the National Social Science Foundation(2000-2013). /ZHANG Wei.
Thông tin xuất bản 2015.
Mô tả vật lý 106-118 p.
Tóm tắt The projects funded by the National Social Science Foundation(NSSF)represent the top level in humanities and social research in China.By surveying the translation projects funded by NSSF from 2000 to 2013,the present research shows that translation studies in China display the following features:1)linguistics remains the pillar discipline with increasing multi-disciplinary tendency;2)topics are diversified while focusing on literature,classical works and corpus-based studies;3)ontological and micro translation phenomena are prioritized while stressing transmission and interpretation of textual information.Meanwhile,some defects are identified:1)theory and practice are disconnected with rare theoretical innovation;2)socially applicable and policy-serving consultation research is in short supply;3)research about translations from Chinese into other languages is inadequate with greatly needed investigation into the overseas reception of translation of Chinese works;4)research models are simple with insufficient quantitative explorations or multidisciplinary design.Suggestions about guiding principles,topics,models and methodologies are put forward for the future growth of translation studies in China.
Tóm tắt 国家社科基金项目是我国人文社科研究整体水平的重要体现。通过对国家社科基金翻译类项目(2000-2013)的详尽梳理,本文发现,我国翻译研究呈现以下特点:1)以语言学科为主体,翻译研究的多学科发展趋势明显;2)研究主题日趋多元,文学体裁、典籍文献、语料库技术成为研究重点;3)重视本体与微观研究,强调文本信息的转换与阐释。与此同时,中国翻译研究也存在以下问题:1)理论与实践脱节,理论研究创新乏力;2)社会应用性、政策咨询性研究匮乏;3)中译外研究不足,特别是翻译效果调查与分析亟待加强;4)研究模式单一,定量研究方法不充分,跨学科研究方法待加强。由此,从指导方针、研究主题、模式与方法等方面,本文提出了中国翻译研究的未来发展规划。
Từ khóa tự do 翻译研究.
Từ khóa tự do 发展方向.
Từ khóa tự do 国家社科基金.
Từ khóa tự do 研究特点.
Nguồn trích Foreign language teaching and research.- 2015, Vol. 47, No.1.
Nguồn trích 外语教学与研究- 2015, 第47卷.第1期
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00134473
0022
00444908
008150624s2015 ch| chi
0091 0
022[ ] |a 10000429
035[ ] |a 1456415658
039[ ] |a 20241130094231 |b idtocn |c |d |y 20150624112119 |z haont
041[0 ] |a chi
044[ ] |a ch
100[0 ] |a ZHANG, Wei.
245[1 0] |a 我国翻译研究现状考察——基于国家社科基金项目(2000-2013)的统计与分析 = |b Overview of translation studies in China:A statistical analysis of research projects funded by the National Social Science Foundation(2000-2013). / |c ZHANG Wei.
260[ ] |c 2015.
300[ ] |a 106-118 p.
362[0 ] |a Vol. 47, No. 1 (Jan. 2015)
520[ ] |a The projects funded by the National Social Science Foundation(NSSF)represent the top level in humanities and social research in China.By surveying the translation projects funded by NSSF from 2000 to 2013,the present research shows that translation studies in China display the following features:1)linguistics remains the pillar discipline with increasing multi-disciplinary tendency;2)topics are diversified while focusing on literature,classical works and corpus-based studies;3)ontological and micro translation phenomena are prioritized while stressing transmission and interpretation of textual information.Meanwhile,some defects are identified:1)theory and practice are disconnected with rare theoretical innovation;2)socially applicable and policy-serving consultation research is in short supply;3)research about translations from Chinese into other languages is inadequate with greatly needed investigation into the overseas reception of translation of Chinese works;4)research models are simple with insufficient quantitative explorations or multidisciplinary design.Suggestions about guiding principles,topics,models and methodologies are put forward for the future growth of translation studies in China.
520[ ] |a 国家社科基金项目是我国人文社科研究整体水平的重要体现。通过对国家社科基金翻译类项目(2000-2013)的详尽梳理,本文发现,我国翻译研究呈现以下特点:1)以语言学科为主体,翻译研究的多学科发展趋势明显;2)研究主题日趋多元,文学体裁、典籍文献、语料库技术成为研究重点;3)重视本体与微观研究,强调文本信息的转换与阐释。与此同时,中国翻译研究也存在以下问题:1)理论与实践脱节,理论研究创新乏力;2)社会应用性、政策咨询性研究匮乏;3)中译外研究不足,特别是翻译效果调查与分析亟待加强;4)研究模式单一,定量研究方法不充分,跨学科研究方法待加强。由此,从指导方针、研究主题、模式与方法等方面,本文提出了中国翻译研究的未来发展规划。
653[0 ] |a 翻译研究.
653[0 ] |a 发展方向.
653[0 ] |a 国家社科基金.
653[0 ] |a 研究特点.
773[ ] |t Foreign language teaching and research. |g 2015, Vol. 47, No.1.
773[ ] |t 外语教学与研究 |g 2015, 第47卷.第1期
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0