TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Cách dùng tại () và hữu () trong các tác phẩm Sưu thần kí, Việt điện u linh, Lĩnh nam chích quái

Cách dùng tại () và hữu () trong các tác phẩm Sưu thần kí, Việt điện u linh, Lĩnh nam chích quái

 2015
 123-133 tr. Hội Ngôn ngữ học Việt Nam. Tiếng Việt ISSN: 08667519
Tác giả CN Vũ, Thị Hương.
Nhan đề dịch The usage of tai () and huu () in Suu than ki, Viet dien u linh, Linh nam chich quai..
Nhan đề Cách dùng tại () và hữu () trong các tác phẩm Sưu thần kí, Việt điện u linh, Lĩnh nam chích quái / Vũ Thị Hương.
Thông tin xuất bản 2015
Mô tả vật lý 123-133 tr.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt Chinese paranormal stories and Vietnamese paranormal stories were all ritten in literary language. Borrowed Chinese characters, Chinese words and expressions, however, havef certain phonetics, semantic and gramatical changes to quai, tai () and huu () are semi-form words, that means they could be used both as content words and as form words. By investigating these words, we document their semantics and grammatical similatities and differences in use in the Chinese and Vietnamese paranormal stories
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ học-Văn học-TVĐHHN.
Từ khóa tự do Chinese paranormal stories.
Từ khóa tự do Tai () and huf ().
Từ khóa tự do Vietnamese paranormal stories.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2015, Số 8-9 (316-317)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00135502
0022
00445945
005201812201515
008151012s2015 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08667519
035[ ] |a 1456403894
039[ ] |a 20241130113850 |b idtocn |c 20181220151527 |d huongnt |y 20151012152340 |z ngant
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Vũ, Thị Hương.
242[0 ] |a The usage of tai () and huu () in Suu than ki, Viet dien u linh, Linh nam chich quai.. |y eng
245[1 0] |a Cách dùng tại () và hữu () trong các tác phẩm Sưu thần kí, Việt điện u linh, Lĩnh nam chích quái / |c Vũ Thị Hương.
260[ ] |c 2015
300[ ] |a 123-133 tr.
362[0 ] |a Vol.8-9 (May. 2015)
490[0 ] |a Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520[ ] |a Chinese paranormal stories and Vietnamese paranormal stories were all ritten in literary language. Borrowed Chinese characters, Chinese words and expressions, however, havef certain phonetics, semantic and gramatical changes to quai, tai () and huu () are semi-form words, that means they could be used both as content words and as form words. By investigating these words, we document their semantics and grammatical similatities and differences in use in the Chinese and Vietnamese paranormal stories
650[1 7] |a Ngôn ngữ học |x Văn học |2 TVĐHHN.
653[0 ] |a Chinese paranormal stories.
653[0 ] |a Tai () and huf ().
653[0 ] |a Vietnamese paranormal stories.
773[ ] |t Ngôn ngữ và đời sống |g 2015, Số 8-9 (316-317)
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0