TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt

Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt

 2015
 2-5 tr. Hội Ngôn ngữ học Việt Nam. Tiếng Việt ISSN: 08683409
Tác giả CN Phạm, Minh Tiến.
Nhan đề dịch The current situation on Vietnamese-Chinese interpreting courses in Vietnamese universities and some ideas for desingning Vietnamese-Chinese interpreting courses.
Nhan đề Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt / Phạm Minh Tiến
Thông tin xuất bản 2015
Mô tả vật lý 2-5 tr.
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt Ater having an investigation on compiling courses of Vietnamese-Chinese interpretaion, we find its remains uncovered for many years. If those being used met professional demand, appropriateing with the practical teaching at Chinese language Department in universities all over the country; how Chinese-Vietnamese courses should be compiled to fit the learnrs s ability al well as pointing out those specific motivations, standard level, knowledge and core technique; th level of the conformity to these courses. The current paper tries to give the most reasonable anwers to the above questions.
Thuật ngữ chủ đề Đối dịch-Giáo trình-Tiếng Việt-Tiếng Trung Quốc-TVĐHHN.
Từ khóa tự do Tiếng Trung Quốc.
Từ khóa tự do Content.
Từ khóa tự do Courses.
Từ khóa tự do Standard.
Từ khóa tự do Đối dịch.
Từ khóa tự do Vietnamese-Chinese interpretation.
Từ khóa tự do Giáo trình.
Từ khóa tự do Technique.
Từ khóa tự do Tiếng Việt.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống- 2015, Số 10 (240).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00135778
0022
00446223
005201812201533
008151030s2015 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08683409
035[ ] |a 1456377091
039[ ] |a 20241202163824 |b idtocn |c 20181220153314 |d huongnt |y 20151030093553 |z hangctt
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Phạm, Minh Tiến.
242[0 ] |a The current situation on Vietnamese-Chinese interpreting courses in Vietnamese universities and some ideas for desingning Vietnamese-Chinese interpreting courses. |y eng
245[1 0] |a Hiện trạng giáo trình đối dịch Việt - Hán tại các trường đại học Việt Nam và một số ý tưởng thiết kế giáo trình đối dịch Hán - Việt / |c Phạm Minh Tiến
260[ ] |c 2015
300[ ] |a 2-5 tr.
362[0 ] |a Số 10 (240) 2015.
490[0 ] |a Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520[ ] |a Ater having an investigation on compiling courses of Vietnamese-Chinese interpretaion, we find its remains uncovered for many years. If those being used met professional demand, appropriateing with the practical teaching at Chinese language Department in universities all over the country; how Chinese-Vietnamese courses should be compiled to fit the learnrs s ability al well as pointing out those specific motivations, standard level, knowledge and core technique; th level of the conformity to these courses. The current paper tries to give the most reasonable anwers to the above questions.
650[1 7] |a Đối dịch |x Giáo trình |x Tiếng Việt |x Tiếng Trung Quốc |2 TVĐHHN.
653[0 ] |a Tiếng Trung Quốc.
653[0 ] |a Content.
653[0 ] |a Courses.
653[0 ] |a Standard.
653[0 ] |a Đối dịch.
653[0 ] |a Vietnamese-Chinese interpretation.
653[0 ] |a Giáo trình.
653[0 ] |a Technique.
653[0 ] |a Tiếng Việt.
773[ ] |t Ngôn ngữ và đời sống |g 2015, Số 10 (240).
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0