THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
关于《突厥语大词典》汉字译写偏误研究 =
: About the“ Compendium of the Turkic Dialects(Diwan Lu γ at at-Türk)”of Chinese Characters Written Translation Errors
Xu, Duo-hui.
语言文字工作委员会,
2015.
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 :
p. 30-39+44.
中文
ISSN: 1001-0823
突厥语大词典
Biased error.
Chinese characters translation
Compendium of the Turkic Dialects
汉字译写
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Xu, Duo-hui.
Nhan đề
关于《突厥语大词典》汉字译写偏误研究 = About the“ Compendium of the Turkic Dialects(Diwan Lu γ at at-Türk)”of Chinese Characters Written Translation Errors /Xu Duo-hui;College of literature,Southwestern University;Dean′s Office,Hotan Normal School.
Thông tin xuất bản
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 :语言文字工作委员会,2015.
Mô tả vật lý
p. 30-39+44.
Tóm tắt
Combing the Compendium of the Turkic Dialects(Diwan Lu γ at at-Türk) which Chen Zongzhen and other scholars made mistakes on wrong character problems,Chinese characters redundancy,omission,reverse which sum up to 54 cases, furthering pointed out 31 mistakes on Chinese characters translation in the first volume,12 mistakes on Chinese characters translation in the second volume,12 mistakes on Chinese characters translation in the third volume and pointed addition in Chinese characters translation in the total three volumes,other biased error totally in 13 cases,hoping that the readers could benefit from reading Compendium of the Turkic Dialects.
Tóm tắt
文章梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)陈宗振等学者在错别字问题、汉字多余、遗漏、颠倒等问题上的用例53个,进一步指正第一卷汉字译写错误31例,第二卷汉字译写错误12例,第三卷汉字译写错误12例,指出三卷本汉字译写增字现象8例,其他偏误13例,以期对读者在阅读《突厥语大词典》时有所裨益。
Từ khóa tự do
突厥语大词典
Từ khóa tự do
Biased error.
Từ khóa tự do
Chinese characters translation
Từ khóa tự do
Compendium of the Turkic Dialects
Từ khóa tự do
汉字译写
Nguồn trích
语言与翻译 = Language and translation- No. 3, 2015.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
36463
002
2
004
46923
005
202007061530
008
151228s2015 ch| a 000 0 chi d
009
1 0
022
[ ]
|a
1001-0823
035
[ ]
|a
1456414734
039
[ ]
|a
20241202130758
|b
idtocn
|c
20200706153048
|d
huongnt
|y
20151228094442
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
Xu, Duo-hui.
245
[1 0]
|a
关于《突厥语大词典》汉字译写偏误研究 =
|b
About the“ Compendium of the Turkic Dialects(Diwan Lu γ at at-Türk)”of Chinese Characters Written Translation Errors /
|c
Xu Duo-hui;College of literature,Southwestern University;Dean′s Office,Hotan Normal School.
260
[ ]
|a
新疆维吾尔自治区乌鲁木齐市 :
|b
语言文字工作委员会,
|c
2015.
300
[ ]
|a
p. 30-39+44.
362
[0 ]
|a
No. 3 (2015)
520
[ ]
|a
Combing the Compendium of the Turkic Dialects(Diwan Lu γ at at-Türk) which Chen Zongzhen and other scholars made mistakes on wrong character problems,Chinese characters redundancy,omission,reverse which sum up to 54 cases, furthering pointed out 31 mistakes on Chinese characters translation in the first volume,12 mistakes on Chinese characters translation in the second volume,12 mistakes on Chinese characters translation in the third volume and pointed addition in Chinese characters translation in the total three volumes,other biased error totally in 13 cases,hoping that the readers could benefit from reading Compendium of the Turkic Dialects.
520
[ ]
|a
文章梳理了《突厥语大词典》汉译本(三卷)陈宗振等学者在错别字问题、汉字多余、遗漏、颠倒等问题上的用例53个,进一步指正第一卷汉字译写错误31例,第二卷汉字译写错误12例,第三卷汉字译写错误12例,指出三卷本汉字译写增字现象8例,其他偏误13例,以期对读者在阅读《突厥语大词典》时有所裨益。
653
[0 ]
|a
突厥语大词典
653
[0 ]
|a
Biased error.
653
[0 ]
|a
Chinese characters translation
653
[0 ]
|a
Compendium of the Turkic Dialects
653
[0 ]
|a
汉字译写
773
[ ]
|t
语言与翻译 = Language and translation
|g
No. 3, 2015.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0