THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
重新界定翻译跨学科和视觉文化的视角
王, 宁.
[中國外文出版發行事業局],
2015.
北京市 :
12-13 pages.
中文
ISSN: 1000873x
Language
现代翻译
翻译形
翻译模式
翻译现象
翻译研究者
翻译领域
语符
+ 3 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
王, 宁.
Nhan đề
重新界定翻译:跨学科和视觉文化的视角 / 王宁.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015.
Mô tả vật lý
12-13 pages.
Tóm tắt
<正>笔者在近年发表的一篇短文(2014)中,曾经抨击了翻译研究领域内袭来已久的"语言中心主义"思维模式,考虑到这一模式至今仍有着很大的影响,不得不再次从这一点出发来展开讨论。在我看来,讨论翻译的定义问题,我们总免不了从雅各布森的语言学翻译定义开始,按照他从语言学角度所下的定义或作的描述,翻译可以在三个层面得到理论的界定:(1)语内翻译,(2)语际翻译,(3)语符翻译或符际翻译(Jakobson,1992)。由于雅各布森认为语
Thuật ngữ chủ đề
Language-
Translation-
Translatability.
Từ khóa tự do
现代翻译
Từ khóa tự do
翻译形
Từ khóa tự do
翻译模式
Từ khóa tự do
翻译现象
Từ khóa tự do
翻译研究者
Từ khóa tự do
翻译领域
Từ khóa tự do
语符
Từ khóa tự do
语言学角度
Từ khóa tự do
语际翻译
Từ khóa tự do
雅各布森
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(03)
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
36590
002
2
004
47050
008
160114s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456415227
039
[ ]
|a
20241202142404
|b
idtocn
|c
|d
|y
20160114084254
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
王, 宁.
245
[1 0]
|a
重新界定翻译:跨学科和视觉文化的视角 /
|c
王宁.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015.
300
[ ]
|a
12-13 pages.
362
[0 ]
|a
Vol. 3 (2015)
520
[ ]
|a
<正>笔者在近年发表的一篇短文(2014)中,曾经抨击了翻译研究领域内袭来已久的"语言中心主义"思维模式,考虑到这一模式至今仍有着很大的影响,不得不再次从这一点出发来展开讨论。在我看来,讨论翻译的定义问题,我们总免不了从雅各布森的语言学翻译定义开始,按照他从语言学角度所下的定义或作的描述,翻译可以在三个层面得到理论的界定:(1)语内翻译,(2)语际翻译,(3)语符翻译或符际翻译(Jakobson,1992)。由于雅各布森认为语
650
[1 0]
|a
Language
|x
Translation
|x
Translatability.
653
[0 ]
|a
现代翻译
653
[0 ]
|a
翻译形
653
[0 ]
|a
翻译模式
653
[0 ]
|a
翻译现象
653
[0 ]
|a
翻译研究者
653
[0 ]
|a
翻译领域
653
[0 ]
|a
语符
653
[0 ]
|a
语言学角度
653
[0 ]
|a
语际翻译
653
[0 ]
|a
雅各布森
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015(03)
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0