THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
《南京条约》中“领事”翻译的历史探析 =
: Rethinking the Translation of “Superintendent” in the Treaty of Nanking
WANG, Hongzhi.
[中國外文出版發行事業局],
2015.
北京市 :
p.31-41.
中文
ISSN: 1000873x
Language
商务监督
领事
马儒翰
麦都思.
John Robert Morrison.
Superintendent of Trade.
Treaty of Nanking.
+ 2 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
WANG, Hongzhi.
Nhan đề
《南京条约》中“领事”翻译的历史探析 = Rethinking the Translation of “Superintendent” in the Treaty of Nanking /WANG Hongzhi; The Chinese University of Hong Kong.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015.
Mô tả vật lý
p.31-41.
Tóm tắt
John Robert Morrison’s rendering of "Superintendent" into" 领事 "in the Treaty of Nanking has been called into question lately. This paper argues however that his translation is solidly grounded in the changed situation since the East India Company’s trade monopoly in China was ended and the British government started to appoint a Superintendent of Trade to China. The controversy over the rendition of this term highlights the importance of a firm grasp of the historical background and related documents in diachronic studies of translation. Treaty of Nanking; Consul; Superintendent of Trade; John Robert Morrison; Walter Henry Medhurst.
Tóm tắt
本文尝试证明马儒翰在《南京条约》中以"领事"一词翻译Superintendent并非误译,而是有其历史原因,且是自1834年英国东印度公司在华贸易垄断权结束、英国派遣商务监督到来后发展而来的合理翻译。由此,本文期望能以一具体个案来说明历史背景及资料的掌握对翻译史研究的重要性。
Thuật ngữ chủ đề
Language-
Translation-
Translatability.
Từ khóa tự do
商务监督
Từ khóa tự do
领事
Từ khóa tự do
马儒翰
Từ khóa tự do
麦都思.
Từ khóa tự do
John Robert Morrison.
Từ khóa tự do
Superintendent of Trade.
Từ khóa tự do
Treaty of Nanking.
Từ khóa tự do
Walter Henry Medhurst.
Từ khóa tự do
南京条约
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015 (03).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
36595
002
2
004
47055
005
201812171426
008
160114s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456418354
039
[ ]
|a
20241202104501
|b
idtocn
|c
20181217142646
|d
tult
|y
20160114090320
|z
haont
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
WANG, Hongzhi.
245
[1 0]
|a
《南京条约》中“领事”翻译的历史探析 =
|b
Rethinking the Translation of “Superintendent” in the Treaty of Nanking /
|c
WANG Hongzhi; The Chinese University of Hong Kong.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015.
300
[ ]
|a
p.31-41.
362
[0 ]
|a
Vol. 3 (2015)
520
[ ]
|a
John Robert Morrison’s rendering of "Superintendent" into" 领事 "in the Treaty of Nanking has been called into question lately. This paper argues however that his translation is solidly grounded in the changed situation since the East India Company’s trade monopoly in China was ended and the British government started to appoint a Superintendent of Trade to China. The controversy over the rendition of this term highlights the importance of a firm grasp of the historical background and related documents in diachronic studies of translation. Treaty of Nanking; Consul; Superintendent of Trade; John Robert Morrison; Walter Henry Medhurst.
520
[ ]
|a
本文尝试证明马儒翰在《南京条约》中以"领事"一词翻译Superintendent并非误译,而是有其历史原因,且是自1834年英国东印度公司在华贸易垄断权结束、英国派遣商务监督到来后发展而来的合理翻译。由此,本文期望能以一具体个案来说明历史背景及资料的掌握对翻译史研究的重要性。
650
[1 0]
|a
Language
|x
Translation
|x
Translatability.
653
[0 ]
|a
商务监督
653
[0 ]
|a
领事
653
[0 ]
|a
马儒翰
653
[0 ]
|a
麦都思.
653
[0 ]
|a
John Robert Morrison.
653
[0 ]
|a
Superintendent of Trade.
653
[0 ]
|a
Treaty of Nanking.
653
[0 ]
|a
Walter Henry Medhurst.
653
[0 ]
|a
南京条约
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015 (03).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0