THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
方法之集粹,资源之整合——《口译研究方法实用资源》评介
许, 邢星.
[中國外文出版發行事業局],
2015.
北京市 :
63-66 pages.
中文
ISSN: 1000873x
Language
研究方法
口译
资源.
Mô tả
Marc
Tác giả CN
许, 邢星.
Nhan đề
方法之集粹,资源之整合——《口译研究方法:实用资源》评介 / 邢星.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015.
Mô tả vật lý
63-66 pages.
Tóm tắt
《口译研究方法 :实用资源》是一部口译研究方法论新著。它汇聚了Hale教授与Napia教授在该学科领域的专门知识与丰富经验,首次针对不同类型的口译研究提供了全面的方法论指导。其研究内容既涵盖会议口译与社区口译研究,又囊括手语翻译研究,是口译研究方法的突破性指南。它不仅包括口译在语言、认知、互动与文化等不同维度下定性与定量、归纳与演绎的研究方法,而且介绍实证数据收集、处理的策略与技巧,为读者提供了比以往任何口译研究方法书籍更为详尽的指导和更加丰富的资源。在口译研究方法从经验总结与主观臆测转向实证分析与客观描述的当今,该著作极具学术价值与指导意义。
Thuật ngữ chủ đề
Language-
Translation-
Translatability.
Từ khóa tự do
研究方法
Từ khóa tự do
口译
Từ khóa tự do
资源.
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(03).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
36603
002
2
004
47063
008
160114s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456389703
039
[ ]
|a
20241129104422
|b
idtocn
|c
|d
|y
20160114100141
|z
hangctt
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
许, 邢星.
245
[1 0]
|a
方法之集粹,资源之整合——《口译研究方法:实用资源》评介 /
|c
邢星.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015.
300
[ ]
|a
63-66 pages.
362
[0 ]
|a
Vol. 3 (2015)
520
[ ]
|a
《口译研究方法 :实用资源》是一部口译研究方法论新著。它汇聚了Hale教授与Napia教授在该学科领域的专门知识与丰富经验,首次针对不同类型的口译研究提供了全面的方法论指导。其研究内容既涵盖会议口译与社区口译研究,又囊括手语翻译研究,是口译研究方法的突破性指南。它不仅包括口译在语言、认知、互动与文化等不同维度下定性与定量、归纳与演绎的研究方法,而且介绍实证数据收集、处理的策略与技巧,为读者提供了比以往任何口译研究方法书籍更为详尽的指导和更加丰富的资源。在口译研究方法从经验总结与主观臆测转向实证分析与客观描述的当今,该著作极具学术价值与指导意义。
650
[1 0]
|a
Language
|x
Translation
|x
Translatability.
653
[0 ]
|a
研究方法
653
[0 ]
|a
口译
653
[0 ]
|a
资源.
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015(03).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0