THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
海外民间翻译力量与中国当代文学的国际传播——以民间网络翻译组织Paper Republic为例 =
: Overseas Volunteer Translation Networks and the International Dissemination of Contemporary Chinese Literature With the Paper Republic as an Exemplar
王, 祥兵.
[中國外文出版發行事業局],
2015.
北京市 :
46-52+128 pages.
中文
ISSN: 1000873x
Language
国际传播.
中国当代文学英译
海外民间翻译力量
Mô tả
Marc
Tác giả CN
王, 祥兵.
Nhan đề
海外民间翻译力量与中国当代文学的国际传播——以民间网络翻译组织Paper Republic为例 = Overseas Volunteer Translation Networks and the International Dissemination of Contemporary Chinese Literature: With the Paper Republic as an Exemplar /王祥兵.
Thông tin xuất bản
北京市 :[中國外文出版發行事業局],2015.
Mô tả vật lý
46-52+128 pages.
Tóm tắt
Discussions on how to promote contemporary Chinese literature abroad have so far tended to count on the government as the sole agency for this cross-cultural project, to the neglect of non-governmental, grass-root resources. This paper offers a detailed account of what the Paper Republic, an Internet-based volunteer translation organization, has done in rendering the more recent Chinese literary works into English and disseminating them internationally. By looking into the principles underlying its members’ choice of source texts, the translating methods they have adopted, their cooperation with the official agencies, and the acceptance and influence of their translations in the English-speaking world, we find that the Paper Republic has been playing an important role in disseminating contemporary Chinese literature abroad. A closer, mutually complementary cooperation between the Chinese government agencies concerned and the non-governmental translation organizations such as the Paper Republic could be the most effective way for expanding China’s literary and cultural influences around the world.
Tóm tắt
当前国内就促推中国当代文学在国际传播的力量这个主题已有大量研究,但几乎都是聚焦官方力量在其中发挥的作用,极少有对海内外民间力量的关注。本文通过详实的数据考察了Paper Republic这个自发的海外民间网络翻译组织及其译员对中国当代文学作品的翻译和国际传播情况,主要考察的方面是文本选择、对中国当代文学作品的翻译及讨论、与官方力量的合作、译本在英语世界的接受和传播。通过这些考察,本文发现Paper Republic在中国当代文学的国际传播中发挥着重要作用,是当前以国家赞助为主体的中国文学国际传播战略的有益补充。加强与其合作,与官方力量形成互补,是促进中国当代文学在国际传播的一条有效途径。
Thuật ngữ chủ đề
Language-
Translation-
Translatability.
Từ khóa tự do
国际传播.
Từ khóa tự do
中国当代文学英译
Từ khóa tự do
海外民间翻译力量
Nguồn trích
中国翻译 ,Chinese Translators Journal- 2015(05).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000nab a2200000 a 4500
001
36625
002
2
004
47085
008
160114s2015 ch| chi
009
1 0
022
[ ]
|a
1000873x
035
[ ]
|a
1456398284
039
[ ]
|a
20241129100515
|b
idtocn
|c
|d
|y
20160114145258
|z
ngant
041
[0 ]
|a
chi
044
[ ]
|a
ch
100
[0 ]
|a
王, 祥兵.
245
[1 0]
|a
海外民间翻译力量与中国当代文学的国际传播——以民间网络翻译组织Paper Republic为例 =
|b
Overseas Volunteer Translation Networks and the International Dissemination of Contemporary Chinese Literature: With the Paper Republic as an Exemplar /
|c
王祥兵.
260
[ ]
|a
北京市 :
|b
[中國外文出版發行事業局],
|c
2015.
300
[ ]
|a
46-52+128 pages.
362
[0 ]
|a
Vol. 5 (2015)
520
[ ]
|a
Discussions on how to promote contemporary Chinese literature abroad have so far tended to count on the government as the sole agency for this cross-cultural project, to the neglect of non-governmental, grass-root resources. This paper offers a detailed account of what the Paper Republic, an Internet-based volunteer translation organization, has done in rendering the more recent Chinese literary works into English and disseminating them internationally. By looking into the principles underlying its members’ choice of source texts, the translating methods they have adopted, their cooperation with the official agencies, and the acceptance and influence of their translations in the English-speaking world, we find that the Paper Republic has been playing an important role in disseminating contemporary Chinese literature abroad. A closer, mutually complementary cooperation between the Chinese government agencies concerned and the non-governmental translation organizations such as the Paper Republic could be the most effective way for expanding China’s literary and cultural influences around the world.
520
[ ]
|a
当前国内就促推中国当代文学在国际传播的力量这个主题已有大量研究,但几乎都是聚焦官方力量在其中发挥的作用,极少有对海内外民间力量的关注。本文通过详实的数据考察了Paper Republic这个自发的海外民间网络翻译组织及其译员对中国当代文学作品的翻译和国际传播情况,主要考察的方面是文本选择、对中国当代文学作品的翻译及讨论、与官方力量的合作、译本在英语世界的接受和传播。通过这些考察,本文发现Paper Republic在中国当代文学的国际传播中发挥着重要作用,是当前以国家赞助为主体的中国文学国际传播战略的有益补充。加强与其合作,与官方力量形成互补,是促进中国当代文学在国际传播的一条有效途径。
650
[1 0]
|a
Language
|x
Translation
|x
Translatability.
653
[0 ]
|a
国际传播.
653
[0 ]
|a
中国当代文学英译
653
[0 ]
|a
海外民间翻译力量
773
[ ]
|t
中国翻译 ,Chinese Translators Journal
|g
2015(05).
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0