TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
Một số vấn đề trong giảng dạy và biên soạn tại liệu tiếng Trung Quốc nhìn từ góc độ đối chiếu ngữ nghĩa của từ Hán Việt và từ Hán tương đương =

Một số vấn đề trong giảng dạy và biên soạn tại liệu tiếng Trung Quốc nhìn từ góc độ đối chiếu ngữ nghĩa của từ Hán Việt và từ Hán tương đương = : Some issues related to teaching Chinese and compiling materials in Chinese A comparative study between Chinese and Sino Vietnamese

 2014
 tr. 11-15 Hội Ngôn ngữ học Việt Nam. Tiếng Việt ISSN: 08683409
Tác giả CN Nguyễn, Phước Lộc.
Nhan đề Một số vấn đề trong giảng dạy và biên soạn tại liệu tiếng Trung Quốc nhìn từ góc độ đối chiếu ngữ nghĩa của từ Hán Việt và từ Hán tương đương = Some issues related to teaching Chinese and compiling materials in Chinese: A comparative study between Chinese and Sino Vietnamese /Nguyễn Phước Lộc, Nguyễn Thị Minh Hồng.
Thông tin xuất bản 2014
Mô tả vật lý tr. 11-15
Tùng thư Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
Tóm tắt As neighboring countried, the long-lasting cultural exchange and interaction between Vietnam and China have resulted in a significant amount of Chinese loan words in Vietnam. Accepted and assimilated by Vietnamese, these have becom the system of Sino Vietnamese words with a huge amount of vocabulary and widespread use. This plays an important and influential part in the system of Vietnamese vocabulary. In terms of semantics, the Sino Vietnamese is divided into three main types: 1/ The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is mainly the same; 2/ The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is partly similar with minor diffirences; 3/ The semantics of the Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is totally different. The correlation of Vietnamese and Sino Vietnamese inserts great influence on the way Vietnamese people learn Chinese. And this largely determines the learning outcomes of learners. Besides, this correlation should also deserve appropriate attention in process of compiling dictionaris and searching for academic sources due to the difficulty in sematic interpretation of the Sino Vietnamese.
Từ khóa tự do The Sino-Vietnamese words
Từ khóa tự do Vietnamese language
Từ khóa tự do Vocabulary – contrasting
Từ khóa tự do Vocabulary – teaching
Tác giả(bs) CN Nguyễn, Thị Minh Hồng.
Nguồn trích Ngôn ngữ và đời sống.- 2014, Số 10 (228).
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00137254
0022
00447716
008160302s2014 vm| vie
0091 0
022[ ] |a 08683409
035[ ] |a 1456409344
039[ ] |a 20241202165130 |b idtocn |c |d |y 20160302114045 |z svtt
041[0 ] |a vie
044[ ] |a vm
100[0 ] |a Nguyễn, Phước Lộc.
245[1 0] |a Một số vấn đề trong giảng dạy và biên soạn tại liệu tiếng Trung Quốc nhìn từ góc độ đối chiếu ngữ nghĩa của từ Hán Việt và từ Hán tương đương = |b Some issues related to teaching Chinese and compiling materials in Chinese: A comparative study between Chinese and Sino Vietnamese / |c Nguyễn Phước Lộc, Nguyễn Thị Minh Hồng.
260[ ] |c 2014
300[ ] |a tr. 11-15
362[0 ] |a Số 10 (228) 2014
490[0 ] |a Hội Ngôn ngữ học Việt Nam.
520[ ] |a As neighboring countried, the long-lasting cultural exchange and interaction between Vietnam and China have resulted in a significant amount of Chinese loan words in Vietnam. Accepted and assimilated by Vietnamese, these have becom the system of Sino Vietnamese words with a huge amount of vocabulary and widespread use. This plays an important and influential part in the system of Vietnamese vocabulary. In terms of semantics, the Sino Vietnamese is divided into three main types: 1/ The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is mainly the same; 2/ The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is partly similar with minor diffirences; 3/ The semantics of the Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is totally different. The correlation of Vietnamese and Sino Vietnamese inserts great influence on the way Vietnamese people learn Chinese. And this largely determines the learning outcomes of learners. Besides, this correlation should also deserve appropriate attention in process of compiling dictionaris and searching for academic sources due to the difficulty in sematic interpretation of the Sino Vietnamese.
653[0 ] |a The Sino-Vietnamese words
653[0 ] |a Vietnamese language
653[0 ] |a Vocabulary – contrasting
653[0 ] |a Vocabulary – teaching
700[0 ] |a Nguyễn, Thị Minh Hồng.
773[ ] |t Ngôn ngữ và đời sống. |g 2014, Số 10 (228).
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0