THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
THƯ VIỆN TRƯỜNG ĐẠI HỌC HÀ NỘI
HANOI UNIVERSITY LIBRARY
0
Đăng nhập
MENU
Giới thiệu
Đội ngũ cán bộ
Cơ cấu tổ chức
Định hướng phát triển
Tài nguyên và dịch vụ
Lịch sử
Góc thư viện
Ảnh thư viện
Videos thư viện
Nghiệp vụ thư viện
Dịch vụ
Mượn, trả tài liệu
Gia hạn tài liệu
Đặt mượn tài liệu
Đọc tại chỗ
Tư vấn, hỗ trợ thông tin
Cung cấp thông tin theo yêu cầu
Đào tạo người dùng tin
Phòng học nhóm
Tra cứu
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Tạp chí
Hỗ trợ
Gửi yêu cầu - Góp ý
HƯỚNG DẪN TRA CỨU TÀI LIỆU
Hướng dẫn - trợ giúp
Hướng dẫn tra cứu tạp chí điện tử
Hỏi đáp nhanh
Tải về
Diễn đàn
Bạn đọc
Đặt phòng
0
Đăng nhập
TRA CỨU
Duyệt đề mục
Tìm theo đề mục
Tra cứu nâng cao
Tìm chuyên gia
Tra cứu toàn văn
Tra cứu liên thư viện
Tài liệu theo học phần
Các bộ sưu tập
Skip Navigation Links.
Tất cả (59116)
Sách (42669)
Sách tham khảo tiếng Việt (5)
Văn học nghệ thuật (4)
Tài liệu môn học (4342)
Bài trích (5935)
Đề tài nghiên cứu (863)
Khoá luận (2778)
Luận văn (1477)
Báo - Tạp chí (426)
Luận án (84)
Kỷ yếu (524)
Bài viết khoa học (17)
Tạp chí (1)
Thư mục - Vốn tư liệu
Tất cả
Bài trích
Réanalyse et attractions analogiques l exemple des constructions infinitives du français
Berrendonner, Alain.
2014
69-87 p.
Français
ISSN: 0458726X
Subordination
Diachrony
Reanalysis
Auxiliary
Infinitive
Pronoun
Grammaticalization
Diachronie
+ 6 từ khóa
Mô tả
Marc
Tác giả CN
Berrendonner, Alain.
Nhan đề
Réanalyse et attractions analogiques : l exemple des constructions infinitives du français / Alain Berrendonner.
Thông tin xuất bản
2014
Mô tả vật lý
69-87 p.
Tóm tắt
Dans le passage de l’ordre des mots « ancien » Je le dois faire au « moderne » Je dois le faire, on a pu voir la trace d’une restructuration des constructions infinitives : d’abord traitées comme des lexies verbales [auxiliaire+infinitif] (= construction C1), elles auraient été ensuite réanalysées en syntagmes [verbe recteur+proposition infinitive argument] (= construction C2). Un examen des données montre qu’en fait, chacune de ces deux structurations a exercé sur l’autre une influence analogique, donnant naissance à une variante hybride de sa concurrente Si c’est la construction C2 et l’hybride qu’elle a suscité qui se sont imposées au fil du temps, cela tient à des raisons d’optimalité. Le principal changement diachronique qui en est résulté est le développement d’une catégorie originale d’auxiliaires de prédicat. La reconversion d’auxiliaires de verbes en auxiliaires de prédicats va, à certains égards, dans le sens d’une dé-grammaticalisation.
Tóm tắt
In the transition from the “old” word order Je le dois faire into the “modern” one Je dois le faire, we may have seen the sign of a reorganisation of infinitives constructions: first considered as verbal compound lexia [auxiliary+infinitive] (= C1 construction), they would supposedly then have been reanalyzed as verb phrases [governing verb+infinitive argument clause] (= C2 construction). A careful examination of the data shows that in fact, each of the two constructions exerted an analogical influence over the other, giving rise to a hybrid variant of its rival. If C2 and its hybrid result have imposed over time, it is for optimality reasons. The principal diachronic change that resulted from it is the birth in French of an original predicate auxiliaries’ category. The reconversion of verbal auxiliaries into predicate auxiliaries heads in some respects towards a degrammaticalization.
Thuật ngữ chủ đề
Subordination
Thuật ngữ chủ đề
Diachrony
Thuật ngữ chủ đề
Reanalysis
Thuật ngữ chủ đề
Auxiliary
Thuật ngữ chủ đề
Infinitive
Thuật ngữ chủ đề
Pronoun
Thuật ngữ chủ đề
Grammaticalization
Từ khóa tự do
Subordination
Từ khóa tự do
Diachronie
Từ khóa tự do
Grammaticalisation
Từ khóa tự do
Réanalyse
Từ khóa tự do
Auxiliaires
Từ khóa tự do
Infinitif
Từ khóa tự do
Optimalité
Từ khóa tự do
Pronom clitique complément
Nguồn trích
Langages.- 2014, Vol. 196.
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
Tag
Giá trị
000
00000cab a2200000 a 4500
001
37505
002
2
004
47969
008
160304s2014 fr| fre
009
1 0
022
[ ]
|a
0458726X
035
[ ]
|a
1456376658
039
[ ]
|a
20241130165859
|b
idtocn
|c
20160304142349
|d
ngant
|y
20160304142349
|z
ngant
041
[0 ]
|a
fre
044
[ ]
|a
fr
100
[1 ]
|a
Berrendonner, Alain.
245
[1 0]
|a
Réanalyse et attractions analogiques : l exemple des constructions infinitives du français /
|c
Alain Berrendonner.
260
[ ]
|c
2014
300
[ ]
|a
69-87 p.
362
[0 ]
|a
Vol. 196 (2014).
520
[ ]
|a
Dans le passage de l’ordre des mots « ancien » Je le dois faire au « moderne » Je dois le faire, on a pu voir la trace d’une restructuration des constructions infinitives : d’abord traitées comme des lexies verbales [auxiliaire+infinitif] (= construction C1), elles auraient été ensuite réanalysées en syntagmes [verbe recteur+proposition infinitive argument] (= construction C2). Un examen des données montre qu’en fait, chacune de ces deux structurations a exercé sur l’autre une influence analogique, donnant naissance à une variante hybride de sa concurrente Si c’est la construction C2 et l’hybride qu’elle a suscité qui se sont imposées au fil du temps, cela tient à des raisons d’optimalité. Le principal changement diachronique qui en est résulté est le développement d’une catégorie originale d’auxiliaires de prédicat. La reconversion d’auxiliaires de verbes en auxiliaires de prédicats va, à certains égards, dans le sens d’une dé-grammaticalisation.
520
[ ]
|a
In the transition from the “old” word order Je le dois faire into the “modern” one Je dois le faire, we may have seen the sign of a reorganisation of infinitives constructions: first considered as verbal compound lexia [auxiliary+infinitive] (= C1 construction), they would supposedly then have been reanalyzed as verb phrases [governing verb+infinitive argument clause] (= C2 construction). A careful examination of the data shows that in fact, each of the two constructions exerted an analogical influence over the other, giving rise to a hybrid variant of its rival. If C2 and its hybrid result have imposed over time, it is for optimality reasons. The principal diachronic change that resulted from it is the birth in French of an original predicate auxiliaries’ category. The reconversion of verbal auxiliaries into predicate auxiliaries heads in some respects towards a degrammaticalization.
650
[0 0]
|a
Subordination
650
[0 0]
|a
Diachrony
650
[0 0]
|a
Reanalysis
650
[0 0]
|a
Auxiliary
650
[0 0]
|a
Infinitive
650
[0 0]
|a
Pronoun
650
[0 0]
|a
Grammaticalization
653
[0 ]
|a
Subordination
653
[0 ]
|a
Diachronie
653
[0 ]
|a
Grammaticalisation
653
[0 ]
|a
Réanalyse
653
[0 ]
|a
Auxiliaires
653
[0 ]
|a
Infinitif
653
[0 ]
|a
Optimalité
653
[0 ]
|a
Pronom clitique complément
773
[ ]
|t
Langages.
|g
2014, Vol. 196.
890
[ ]
|a
0
|b
0
|c
0
|d
0