TRA CỨU
Thư mục - Vốn tư liệu
汉语母语者和第二语言学习者名名组合的理解= Comprehension of Noun-noun Compounds by Chinese Native Speakers and L2 Learners

汉语母语者和第二语言学习者名名组合的理解= Comprehension of Noun-noun Compounds by Chinese Native Speakers and L2 Learners

 226-238p 中文
Tác giả CN 江新
Nhan đề 汉语母语者和第二语言学习者名名组合的理解= Comprehension of Noun-noun Compounds by Chinese Native Speakers and L2 Learners / 江新, Jiang Xin.
Mô tả vật lý 226-238p
Tóm tắt 本文通过两个实验考察汉语母语者和第二语言学习者对陌生的汉语名名组合的理解以及汉语水平对第二语言学习者理解策略的影响。实验一要求43名汉语母语者和42名不同水平的汉语第二语言学习者理解15个陌生的名名组合并在两个解释(关系解释和属性解释)中选择一个恰当的解释,实验二要求55名不同水平的汉语学习者对45个陌生的名名组合做出解释。研究结果显示:(1)汉语母语者和汉语第二语言学习者理解名名组合时会采用关系解释和属性解释这两种主要的策略;(2)汉语母语者和第二语言学习者对于陌生复合词的理解都存在关系解释的偏好,表明关系竞争理论更适合解释汉语名名组合的理解机制;(3)没有发现关系解释、属性解释的比率随着语言水平的提高而发生变化。
Tóm tắt The present study addresses in two experiment show Chinese noun-noun compounds are interpreted by Chinese nativespeakers and Chinese L2 learners and how interpretation change as learners improve their L2 proficiency.In the first experiment,43 native speakers and 42L2 learners of Chinese of different proficiency levels were presented15 novel noun-noun compounds.They were asked to choose out of two interpretations:relational interpretation and property interpretation.In the second experiment,55 L2 learners of Chinese of different levels were asked to interpret 45 novel noun-noun compounds.The results showed that:(a)relational interpretation and property interpretation were two major types of interpretations selected by both Chinese native speakers and L2learners;(b)both Chinese native speakers and L2 learners preferred relational interpretation to property interpretation,a finding which is consistent with the Competition among Relations in Nominals Theory(CARIN);(c)the ratio of relational interpretations to property interpretations was found not to vary with the learners’ Chinese L2 proficiency
Thuật ngữ chủ đề Ngôn ngữ- Giảng dạy-TV ĐHHN
Từ khóa tự do Chinese native speaker
Từ khóa tự do L2 Chinese learner
Từ khóa tự do language proficiency level
Từ khóa tự do noun-noun compound
Từ khóa tự do property interpretation
Từ khóa tự do relational interpretation
Từ khóa tự do 关系解释
Từ khóa tự do 名名组合
Từ khóa tự do 属性解释
Từ khóa tự do 汉语母语者
Từ khóa tự do 第二语言学习者
Từ khóa tự do 语言水平
Tác giả(bs) CN 房艳霞, Fang Yanxia, 杨舒怡,
Nguồn trích 世界汉语教学i, vol 30, no 2, 2016-
MARC
Hiển thị đầy đủ trường & trường con
TagGiá trị
00000000nab a2200000 a 4500
00141399
0022
00451990
005201812250920
008160927s | a 000 0 chi d
0091 0
035[ ] |a 1456379624
039[ ] |a 20241129095611 |b idtocn |c 20181225092001 |d huett |y 20160927111134 |z svtt
041[ 0] |a chi
044[ ] |a ch
100[ 0] |a 江新
245[ 0] |a 汉语母语者和第二语言学习者名名组合的理解= Comprehension of Noun-noun Compounds by Chinese Native Speakers and L2 Learners / |c 江新, Jiang Xin.
300[ ] |a 226-238p
362[ 0] |a Volume 30 (April 2016)
520[ ] |a 本文通过两个实验考察汉语母语者和第二语言学习者对陌生的汉语名名组合的理解以及汉语水平对第二语言学习者理解策略的影响。实验一要求43名汉语母语者和42名不同水平的汉语第二语言学习者理解15个陌生的名名组合并在两个解释(关系解释和属性解释)中选择一个恰当的解释,实验二要求55名不同水平的汉语学习者对45个陌生的名名组合做出解释。研究结果显示:(1)汉语母语者和汉语第二语言学习者理解名名组合时会采用关系解释和属性解释这两种主要的策略;(2)汉语母语者和第二语言学习者对于陌生复合词的理解都存在关系解释的偏好,表明关系竞争理论更适合解释汉语名名组合的理解机制;(3)没有发现关系解释、属性解释的比率随着语言水平的提高而发生变化。
520[ ] |a The present study addresses in two experiment show Chinese noun-noun compounds are interpreted by Chinese nativespeakers and Chinese L2 learners and how interpretation change as learners improve their L2 proficiency.In the first experiment,43 native speakers and 42L2 learners of Chinese of different proficiency levels were presented15 novel noun-noun compounds.They were asked to choose out of two interpretations:relational interpretation and property interpretation.In the second experiment,55 L2 learners of Chinese of different levels were asked to interpret 45 novel noun-noun compounds.The results showed that:(a)relational interpretation and property interpretation were two major types of interpretations selected by both Chinese native speakers and L2learners;(b)both Chinese native speakers and L2 learners preferred relational interpretation to property interpretation,a finding which is consistent with the Competition among Relations in Nominals Theory(CARIN);(c)the ratio of relational interpretations to property interpretations was found not to vary with the learners’ Chinese L2 proficiency
650[1 7] |a Ngôn ngữ |x Giảng dạy |2 TV ĐHHN
653[0 ] |a Chinese native speaker
653[0 ] |a L2 Chinese learner
653[0 ] |a language proficiency level
653[0 ] |a noun-noun compound
653[0 ] |a property interpretation
653[0 ] |a relational interpretation
653[0 ] |a 关系解释
653[0 ] |a 名名组合
653[0 ] |a 属性解释
653[0 ] |a 汉语母语者
653[0 ] |a 第二语言学习者
653[0 ] |a 语言水平
700[ ] |a 房艳霞, Fang Yanxia, 杨舒怡,
773[ 0] |t 世界汉语教学i, vol 30, no 2, 2016
890[ ] |a 0 |b 0 |c 0 |d 0